ويكيبيديا

    "سيما على طول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular a lo largo de la
        
    • especialmente a lo largo
        
    • todo a lo largo de la
        
    • sobre todo a lo largo
        
    En los puestos fronterizos y en particular a lo largo de la Frontera Verde en el este, se observó escaso progreso. UN ولم يلاحظ سوى تقدم طفيف في المعابر الحدودية، لا سيما على طول الحدود الخضراء في الشرق.
    La repatriación también resulta afectada por el terrorismo y la inseguridad, que causa un mayor desplazamiento, en particular a lo largo de la frontera con el Pakistán. UN وقال إن الإعادة للوطن تتأثر أيضاً بالإرهاب وعدم الأمن، مما يحدث مزيداً من التشريد، ولا سيما على طول الحدود مع باكستان.
    Si bien las hostilidades y el conflicto armado pueden haber disminuido en todo el país, muchas comunidades afrocolombianas y sus dirigentes siguen siendo objeto de ataques violentos, en particular a lo largo de la costa del Pacífico. UN وإذا كان البلد يعيش عموماً تراجعاً في الاقتتال والنزاع المسلح، فإن العديد من الجماعات الكولومبية المنحدرة من أصل أفريقي وقادتها، لا سيما على طول ساحل المحيط الهادئ، لا يزالون يعانون هجمات عنيفة.
    Sería necesario establecer además una unidad naval consistente en tres lanchas patrulleras a fin de asistir en la vigilancia de rutas marítimas e impedir la distribución ilegal de armas, especialmente a lo largo de la costa septentrional y en el estuario del río Zaire. UN وسيلزم إنشاء وحدة بحرية تتألف من ثلاثة قوارب للدورية، للمساعدة في رصد الممرات البحرية ومنع التسليم غير المشروع لﻷسلحة، لا سيما على طول الساحل الشمالي وعند مصب نهر زائير.
    También hubo fuertes enfrentamientos en las zonas de Khan Arnabah, Baath y Hamidiya, sobre todo a lo largo de la principal carretera de abastecimiento de la FNUOS. UN واندلع قتال عنيف أيضا في مناطق خان أرنبة والبعث والحميدية، لا سيما على طول طريق الإمداد الرئيسية للقوة.
    A su regreso, la UNAMIR será responsable de garantizar la estabilidad en el país, en particular a lo largo de la frontera noroccidental con el Zaire, donde no cabe descartar una situación de disturbios. UN وبعد عودتهم، ستكون البعثة مسؤولة عن تأمين الاستقرار في البلد، ولا سيما على طول الحدود الشمالية الغربية مع زائير، حيث لا يستبعد أن تضطرب اﻷحوال.
    La FPNUL también mantuvo una estrecha cooperación con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano y colaboró de cerca con todas las partes interesadas en mitigar las tensiones en su zona de operaciones, en particular a lo largo de la Línea Azul. UN وواصلت اليونيفيل أيضا تعاونها الوثيق مع مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة في لبنان وكذلك مع جميع الأطراف المعنية لتخفيف حدة التوترات في منطقة عملياتها ولا سيما على طول الخط الأزرق.
    La Fuerza también colaboró intensamente con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) y con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) para mitigar las tensiones en su zona de operaciones, en particular a lo largo de la Línea Azul. UN وتعاونت القوة بشكل وثيق كذلك مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة للتخفيف من حدّة التوترات في منطقة عملياتها، ولا سيما على طول الخط الأزرق.
    Observando que la situación de seguridad en Côte d ' Ivoire ha mejorado pero preocupado aún por su continua fragilidad, en particular a lo largo de la frontera con Liberia, UN وإذ يلاحظ التحسن في الحالة الأمنية في كوت ديفوار وإن كان لا يزال قلقا من استمرار هشاشتها، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا،
    Observando que la situación de seguridad en Côte d ' Ivoire ha mejorado pero preocupado aún por su continua fragilidad, en particular a lo largo de la frontera con Liberia, UN وإذ يلاحظ التحسن في الحالة الأمنية في كوت ديفوار وإن كان لا يزال قلقا من استمرار هشاشتها، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا،
    Observando que la situación de seguridad en Côte d ' Ivoire ha mejorado pero preocupado aún por su continua fragilidad, en particular a lo largo de la frontera con Liberia, UN وإذ يلاحظ التحسن في الحالة الأمنية في كوت ديفوار وإن كان لا يزال قلقا من استمرار هشاشتها، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا،
    - Las restricciones a la libertad de circulación de los civiles, los refugiados y las personas desplazadas siguen siendo causa de preocupación. Esta situación ocurre en particular a lo largo de la línea fronteriza entre las entidades, donde las partes han establecido puestos de control no declarados. UN - وما زالت القيود المفروضة على حرية حركة المدنيين واللاجئين والمشردين باعثا على القلق لا سيما على طول خط الحدود الفاصل بين الكيانات حيث قام اﻷطراف بإنشاء نقاط سيطرة غير معلنة.
    Una parte central del mantenimiento de su capacidad para prever problemas regionales, en particular a lo largo de la frontera de Liberia, y responder en consecuencia, será aumentar la capacidad sustantiva de la Misión para determinar, coordinar y apoyar iniciativas amplias para la estabilización inmediata y a más largo plazo. UN وتعتبر زيادة القدرة الفنية للبعثة على تحديد المبادرات الشاملة الرامية إلى تحقيق الاستقرار السريع والبعيد المدى ودعم هذه المبادرات وتنسيقها ركنا أساسيا في الاحتفاظ بقدرة البعثة على استباق التحديات الإقليمية، ولا سيما على طول الحدود الليبرية، وعلى التدخل عند الحاجة.
    La situación general de seguridad en Côte d ' Ivoire se ha mantenido estable pero frágil y volátil, en particular a lo largo de la frontera con Liberia y en otras zonas inestables del país. UN 9 - وقد ظلت الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار مستقرة، وإن ظلت هشة ومتقلبة، لا سيما على طول الحدود مع ليبريا وغيرها من المناطق المضطربة في البلد.
    El Presidente expresó su preocupación por la situación de la seguridad en las zonas fronterizas, en particular a lo largo de la frontera con Liberia, y reconoció que era difícil ejercer control sobre esa vasta zona densamente forestada. UN ٤0 - وأعرب الرئيس عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في المناطق الحدودية، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، فأقرّ بصعوبة السيطرة على هذه المنطقة المترامية الأطراف وذات الغابات الكثيفة.
    Debo señalar asimismo que la región occidental de Côte d ' Ivoire, especialmente a lo largo de la frontera con Liberia, sigue siendo la zona más inestable. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المنطقة الغربية من كوت ديفوار، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، ما زالت أكثر المناطق اضطرابا.
    El Grupo asignó prioridad a las investigaciones sobre el terreno que se llevan a cabo en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, especialmente a lo largo de las fronteras con los Estados vecinos. UN 9 - أعطى الفريق الأولوية للتحقيقات الميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار، ولا سيما على طول حدود البلد مع الدول المجاورة.
    9. La Sra. Corti reitera la solicitud de información sobre las medidas prácticas que se hayan tomado para controlar la trata de mujeres, especialmente a lo largo de las fronteras de Myanmar. UN 9 - السيدة كورتي: أكدت مجددا طلب الحصول على معلومات بشأن أي من التدابير العملية المتخذة لضبط الاتجار بالمرأة ولا سيما على طول حدود ميانمار.
    Las operaciones de seguridad se centraron en garantizar la libertad de circulación, sobre todo a lo largo de la carretera de circunvalación, aumentar la capacidad de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y ayudar al Gobierno en la inscripción de votantes. UN وجرت العمليات الأمنية مع التشديد على كفالة حرية التنقل لا سيما على طول الطريق الدائرية، وبناء قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية، ومساعدة حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية في تسجيل الناخبين.
    Sin embargo, los incidentes de seguridad, sobre todo a lo largo de la frontera con Liberia, y las tensiones sociales y étnicas en el oeste de Côte d ' Ivoire, siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن الحوادث الأمنية، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، والتوترات الاجتماعية والعرقية في غربي كوت ديفوار، تشكل مصدرا مستمرا للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد