ويكيبيديا

    "سيما في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular en los países en desarrollo
        
    • todo en los países en desarrollo
        
    • especialmente en los países en desarrollo
        
    • especial en los países en desarrollo
        
    • particular de los países en desarrollo
        
    • particular las de los países en desarrollo
        
    • particular los países en desarrollo
        
    • particular en países en desarrollo
        
    • todo de los países en desarrollo
        
    • particular el de los países en desarrollo
        
    • particularmente en los países en desarrollo
        
    • especial de los países en desarrollo
        
    • particular los de los países en desarrollo
        
    • especialmente de los países en desarrollo
        
    • particular de países en desarrollo
        
    Una parte considerable de este aumento obedece a un incremento de las tasas de alfabetización, en particular en los países en desarrollo. UN ويعود السبب في جزء كبير من هذه الزيادة الى تحسين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما في البلدان النامية.
    En este sentido, debería prestarse la debida atención a la presencia persistente de refugiados, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.
    En este sentido, debería prestarse la debida atención a la presencia persistente de refugiados, en particular en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.
    El logro del objetivo del desarrollo sostenible requiere necesariamente la eliminación de la pobreza, sobre todo en los países en desarrollo. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    La fuerza del régimen nacional de propiedad intelectual aparentemente no es un factor importante en la selección, especialmente en los países en desarrollo. UN ولم تكن لقوة نظام الملكية الفكرية في البلاد، فيما يبدو، أي أهمية ملحوظة كمعيار للاختيار، ولا سيما في البلدان النامية.
    Los problemas humanitarios resultantes de emergencias complejas y catástrofes naturales siguen aumentando, en especial en los países en desarrollo. UN ويتواصل ازدياد التحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Añadió que la organización, por motivos políticos, llevaba a cabo acciones desestabilizadoras contra gobiernos legítimos, en particular de los países en desarrollo. UN وأضافت أن المنظمة قامت بأعمال ذات بواعث سياسية ترمي إلى زعزعة استقرار حكومات شرعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    La evacuación de esos desechos es un problema que se intensifica rápidamente, en particular en los países en desarrollo. UN وتسبب النفايات الإلكترونية المتراكمة بسرعة مشكلة تتمثل في كيفية التخلص منها، لا سيما في البلدان النامية.
    El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجاليْ التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجالي التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    La cantidad de energía consumida aumentará a un ritmo más rápido que anteriormente, en particular en los países en desarrollo. UN وستزداد كميات الطاقة المستهلكة بمعدل أسرع عن ذي قبل، ولا سيما في البلدان النامية.
    Se han establecido o reforzado vínculos de cooperación con instituciones de capacitación nacionales y regionales, en particular en los países en desarrollo. UN وتمت إقامة وتعزيز صلات تعاونية مع مؤسسات التدريب الوطنية واﻹقليمية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Se deberían examinar debidamente todos los obstáculos con que tropieza el desarrollo sostenible, en particular en los países en desarrollo. UN وينبغي التصدي على النحو الملائم لجميع العوائق التي تواجه التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Esos desastres siguen causando enormes sufrimientos y grandes daños materiales en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo. UN ولا تزال هذه الكوارث تسبب قدرا كبيرا من المعاناة والخسائر المادية الهائلة في أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية.
    La comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos en pro de la supervivencia y el desarrollo de los niños, en particular en los países en desarrollo. UN وعلى عناصر المجتمع الدولي أن تعمل معا من أجل بقاء الطفل ونمائه، ولا سيما في البلدان النامية.
    Sabemos, por ejemplo, que debemos fortalecer nuestros sistemas de acopio de datos, sobre todo en los países en desarrollo. UN ونعلم، على سبيل المثال، أنه يجب علينا تعزيز نظمنا لجمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Según las proyecciones la población mundial seguirá aumentando, sobre todo en los países en desarrollo. UN فمن المتوقع أن يتواصل ازدياد عدد سكان العالم، لا سيما في البلدان النامية.
    No existen programas internacionales y nacionales integrales para coordinar y mejorar los mecanismos de supervisión social, y urge mejorar la capacidad de reunir y analizar datos en el plano nacional, sobre todo en los países en desarrollo. UN وثمة حاجة الى برامج دولية ووطنية متكاملة لتنسيق وتحسين آليات الرصد الاجتماعي، كما أن هناك حاجة ملحة الى تحسين قدرات جمع البيانات وتحليلها على المستوى الوطني، ولا سيما في البلدان النامية.
    La eliminación de la pobreza es imprescindible para alcanzar el desarrollo social, especialmente en los países en desarrollo. UN إن القضاء على الفقر هو المدخل الرئيسي إلى التنمية الاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    La escasez de personal capacitado, la falta de tecnología adecuada y de recursos financieros suficientes contribuyen también a la falta de infraestructuras de información nacionales, en especial en los países en desarrollo. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Su destrucción constituye una amenaza cada vez mayor a la seguridad alimentaria de las poblaciones costeras, en particular de los países en desarrollo. UN ويمثل تدميرها تهديدا متزايدا للأمن الغذائي للشعوب الساحلية، لا سيما في البلدان النامية.
    Se asistirá a las asociaciones profesionales y a las instituciones académicas, en particular las de los países en desarrollo y los países con economía en transición, en la promoción de la modernización y la enseñanza del derecho mercantil internacional. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Los beneficios que se observaban en algunos países contrastaban con la inestabilidad y la marginalización de otros, en particular los países en desarrollo. UN فما تحققه بعض البلدان من منافع يتباين مع عدم الاستقرار والتهميش في بلدان أخرى، لا سيما في البلدان النامية.
    Brindará un análisis mundial y orientación para políticas nacionales, en particular, en países en desarrollo. UN وستوفر التوقعاتُ كذلك التحليل والتوجيه العالمي للسياسات الوطنية، لا سيما في البلدان النامية.
    Sería necesario igualmente compensar los efectos de las transferencias negativas de capital de los países desarrollados hacia los países en desarrollo y tener en cuenta las nuevas modalidades de consumo, sobre todo de los países en desarrollo. UN ويتعين أيضا موازنة آثار التحويلات السلبية لرؤوس اﻷموال من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية، وأخذ أنماط الاستهلاك الجديدة في الاعتبار، ولا سيما في البلدان النامية.
    Las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. UN وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية.
    Preservar la paz y acelerar el desarrollo se han convertido en el pedido urgente de los pueblos de todo el mundo, pero en especial, de los países en desarrollo. UN وقد أصبح الحفاظ على السلم والتعجيل بالتنمية مطلبا ملحا للناس في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Profundizaremos y ampliaremos nuestras alianzas estratégicas con todos los elementos activos de la sociedad civil, en particular los de los países en desarrollo. UN 31 - وسنعمل على تعميق وتوسيع شراكاتنا الاستراتيجية مع كافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ولا سيما في البلدان النامية.
    Para los pobres, especialmente de los países en desarrollo, la información es una cuestión de supervivencia. UN والإعلام بالنسبة للفقراء ولا سيما في البلدان النامية هو مسألة بقاء.
    Se impartió formación en materia de derecho internacional a jóvenes profesionales del derecho, en particular de países en desarrollo. UN وتوفير التدريب في مجال القانون الدولي لحديثي العهد بمهنة القانون، لا سيما في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد