ويكيبيديا

    "سيما مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular el Consejo de
        
    • particular al Consejo de
        
    • especial el Consejo de
        
    • especial del Consejo de
        
    • particular del Consejo de
        
    • especialmente el Consejo de
        
    • todo el Consejo de
        
    • especial la Junta de
        
    • concretamente al Consejo de
        
    • particular con el Consejo de
        
    • concreto el Consejo de
        
    • particular la del Consejo de
        
    • particularmente del Consejo de
        
    • particularmente al Consejo de
        
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, también deben dar muestras de la responsabilidad y el valor necesarios para llevar a cabo su propia investigación. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، لا سيما مجلس اﻷمن، أن تتحلى بالمسؤولية والشجاعة اللازمتين وأن تجري استعراضها الخاص في هذا الشأن.
    En consecuencia, la delegación de Croacia exhorta a la comunidad internacional y en particular al Consejo de Seguridad a que tomen medidas efectivas para poner fin a esta política. UN وعليه، فإن وفده يطلب من المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن، اتخاذ تدابير فعالة لتغيير هذه السياسة.
    Además, constituyen una muestra de desprecio absoluto y una afrenta para la comunidad internacional, las Naciones Unidas y en especial el Consejo de Seguridad. UN كما تنطوي على تجاهل تام وإهانة للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ولا سيما مجلس اﻷمن.
    La República de Moldova reitera su apoyo a un nuevo desarrollo del proceso de reforma de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Sin embargo, al mismo tiempo, las Naciones Unidas y, en particular el Consejo de Seguridad, siguen siendo esenciales para la solución pacífica de los conflictos. UN وفي الوقت نفسه، تبقى اﻷمم المتحدة مع ذلك، ولا سيما مجلس اﻷمن، ضرورية لحل الصراعات حلا سلميا.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    También ha tomado medidas para mejorar su cooperación en la esfera de los derechos humanos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, en particular el Consejo de Europa. UN كما اتخذ خطوات لزيادة تعاونه في مجال حقوق اﻹنسان مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما مجلس أوروبا.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١.
    Al respecto, existe una necesidad cada vez mayor de establecer relaciones confiables y constructivas entre las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, y los agentes regionales. UN وثمة حاجة متزايدة هنا لقيام علاقة لا يشوبها الشك وبناءة بين اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، واﻷطراف اﻹقليمية.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, vienen ocupándose desde 1963 de diversos aspectos de la cuestión de Chipre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    También es necesario reformar los demás órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما مجلس الأمن، الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Este argumento tiene como objetivo dejar de lado a las Naciones Unidas, y en particular al Consejo de Seguridad, y permitir que los imperativos de poder de algunos Estados dominen esta cuestión. UN وهذه المقولة يقصد منها تهميش دور اﻷمم المتحدة ولا سيما مجلس اﻷمن والسماح لبعض الدول بغرض هيمنتها على المسألة.
    Asimismo, instamos a las Naciones Unidas y, en particular, al Consejo de Seguridad y al Secretario General, a que contribuyan a promover una solución pacífica del conflicto en Somalia. UN ونحث بالمثل اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن واﻷمين العام، على المساعدة في التوصل إلى تسوية سلمية للحالة في الصومال.
    El proceso de reforma debe ser profundo e incluir a los órganos principales de las Naciones Unidas, en especial el Consejo de Seguridad. UN ولا بد أن تكون عملية اﻹصلاح شاملة، وأن تشمل الهيئات الرئيسيــة لﻷمـــم المتحـــدة ولا سيما مجلس اﻷمن.
    Se observó en este contexto que, aun cuando respondiese a un crimen, el uso de la fuerza debía seguir siendo prerrogativa exclusiva de la comunidad internacional organizada y en especial del Consejo de Seguridad, cuya previa autorización debía mantenerse como requisito previo del uso de la fuerza en casos distintos de la agresión, incluidos el genocidio o la intervención humanitaria. UN ولوحظ في هذا السياق أنه حتى في معرض التصدي لجريمة فإن استعمال القوة ينبغي أن يبقى حقا ممتازا خالصا للمجتمع الدولي بمنظماته ولا سيما مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن يبقى اصداره لترخيص مسبق شرطا أساسيا لاستعمال القوة في حالات غير العدوان، بما فيها التصدي لجريمة إبادة اﻷجناس أو التدخل لدواع إنسانية.
    Reafirmaron la responsabilidad de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, en el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente. UN وأكدوا مجدداً مسؤولية اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، عن صون السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Asimismo, se está llevando a cabo una cooperación amplia con otras organizaciones interesadas, como órganos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales, especialmente el Consejo de Europa. UN وجرى تعاون مكثف مع المنظمات الأخرى المعنية، مثل وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، ولا سيما مجلس أوروبا.
    Con demasiada frecuencia, la intrusión en su mandato por parte de otros órganos de las Naciones Unidas, sobre todo el Consejo de Seguridad, margina la labor de la Asamblea. UN فكثيرا ما تُهمّش الجمعية بتغوّل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، على ولايتها.
    El plan incluye medidas concretas para mejorar el sistema de seguimiento de la Dependencia y aumentar la interacción con las organizaciones participantes y los órganos de supervisión y coordinación, en especial la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). UN وتضمنت الخطة إجراءات عملية لتحسين نظام المتابعة للوحدة وتعزيز التفاعل مع المنظمات المشاركة وهيئات التنسيق، لا سيما مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Solicitamos con urgencia a la comunidad internacional, y concretamente al Consejo de Seguridad, que tome medidas inmediatas para poner fin a la extremadamente peligrosa situación creada en el interior y los alrededores de las oficinas centrales del Presidente Arafat. UN إننا لنرجو بإلحاح المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، أن يتخذ التدابير الفورية الرامية إلى وضع حد لهذا الوضع البالغ الخطورة في مجمع مقر الرئيس عرفات وحول المجمع.
    El estado de la relación entre el ECOMOG y el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, en particular con el Consejo de Estado, se examinó exhaustivamente. UN وقد نوقشت باستفاضة حالة العلاقة بين فريق الرصد والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، لا سيما مجلس الدولة.
    Se espera que la comunidad internacional, en concreto el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la MONUC, desempeñen un importante papel para ayudar a resolver el problema del liderazgo extremista. UN ويتوقع أن يؤدي المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا هاما للمساعدة في التعامل مع القيادات المتطرفة.
    Las reformas serias y racionales deben aumentar la eficacia de la Organización, en particular la del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن تزيد الإصلاحات الجادة والرشيدة من فعالية المنظمة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Su delegación desea subrayar la necesidad de reforma de las Naciones Unidas, particularmente del Consejo de Seguridad. UN ويود وفده التأكيد على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Teniendo presentes estas preocupaciones, el Comité exhorta a la comunidad internacional, particularmente al Consejo de Seguridad y la Asamblea General, a que asignen la necesaria importancia a esta cuestión, con miras a detener la anexión de hecho del territorio palestino y la construcción del muro por parte de la Potencia ocupante. UN وإذ تضع اللجنة كل هذه الشواغل نصب عينيها، تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، إيلاء الأهمية اللازمة لهذه المسألة، بهدف وقف السلطة القائمة بالاحتلال عن ضم الأراضي الفلسطينية، بفعل الأمر الواقع، وبناء الجدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد