ويكيبيديا

    "سيما مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular con
        
    • especial con
        
    • particular el
        
    • todo con
        
    • particular la
        
    • especialmente con
        
    • especial la
        
    • particular a
        
    • especial los
        
    • particular las
        
    • especialmente a
        
    • particular teniendo
        
    • particularmente con
        
    • concretamente con
        
    • principalmente con
        
    :: Conclusión de memorandos de entendimiento operacionales con los distintos asociados en la ejecución, en particular con el PNUD; UN :: إبرام مذكرات تفاهم تنفيذية مع مختلف شركاء التنفيذ، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    El Iraq exigió asimismo que se tomaran las medidas adecuadas para mantener una coordinación continua y estrecha, en particular con las instalaciones de la Comisión en el Iraq. UN وطلب العراق أيضا وضع تدابير ملائمة للتنسيق المستمر والوثيق لا سيما مع مرافق اللجنة في العراق.
    En consecuencia, su delegación espera celebrar consultas conjuntas con todas las delegaciones interesadas y, en particular, con los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعرب لذلك عن أمل وفده في إجراء مشاورات مشتركة مع جميع الوفود المهتمة ولا سيما مع مقدمي مشروع القرار.
    El Movimiento de los Países no Alineados seguirá cooperando con la comunidad internacional, en especial con los miembros del Cuarteto, a tal fin. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تعاونها مع المجتمع الدولي، لا سيما مع أعضاء المجموعة الرباعية، في سبيل الوصول إلى هذه الغاية.
    Las delegaciones instaron al UNFPA a ampliar sus alianzas con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي.
    Deberá fortalecerse la cooperación multilateral, en particular con las organizaciones regionales, tales como la Unión Europea y el Consejo de Europa. UN كما ينبغي زيادة التعاون المتعدد اﻷطراف، ولا سيما مع المنظمات اﻹقليمية مثل الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا.
    El SAMCOMM desempeñó un valioso papel en la elaboración de procedimientos adecuados de control sobre el terreno, en particular con los organismos humanitarios internacionales. UN وقام المركز بدور حيوي في إعداد تدابير المراقبة الملائمة على اﻷرض، ولا سيما مع المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    El Comité prestó su pleno apoyo a la continuación de la cooperación en las actividades de seguimiento, en particular con otras comisiones regionales. UN وأيـدت اللجنة بقـوة استمرار التعاون في متابعة اﻷنشطة لا سيما مع اللجان اﻹقليمية.
    Hubo consenso en fortalecer y ampliar la colaboración, en particular con las instituciones financieras y las entidades de desarrollo. UN وكان هناك توافق في اﻵراء مؤداه ضرورة تقوية وتوسيع نطاق الشراكة ولا سيما مع المؤسسات المالية ووكلاء التنمية.
    Por otra parte, dada la importancia que se asigna a los efectos del envejecimiento en la población, se estaban celebrando conversaciones, en particular con el FNUAP. UN وأبلغت كذلك بأن المباحثات مستمرة حاليا، ولا سيما مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالنظر إلى اﻷهمية الموجهة إلى أثر الشيخوخة على السكان.
    El personal celebró debates con los donantes bilaterales y el sistema de las Naciones Unidas, en particular con el PNUD, para velar por la coordinación, complementariedad y sostenibilidad de los trabajos en el ámbito de la justicia. UN وأجرى موظفو هذا العنصر مناقشات مع جهات مانحة ثنائية وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف كفالة القيام بعمل السلك القضائي على نحو منسق ومتكامل ومستدام.
    También recomienda que prosiga y desarrolle su diálogo con la sociedad civil, en particular con las organizaciones no gubernamentales. UN كما توصي الدولة الطرف أن تواصل حوارها مع المجتمع المدني وتعمل من أجل تطويره، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية.
    También recomienda que prosiga y desarrolle su diálogo con la sociedad civil, en particular con las organizaciones no gubernamentales. UN كما توصي الدولة الطرف أن تواصل حوارها مع المجتمع المدني وتعمل من أجل تطويره، لا سيما مع المنظمات غير الحكومية.
    Contamos con un acuerdo de base amplia, medios tecnológicos y capacidad, en particular con las corrientes financieras que llegan al sector de la energía. UN ونحن متفقون بصورة عامة ولا تنقصنا الامكانيات والقدرات التكنولوجية، ولا سيما مع توافر التدفقات المالية في قطاع الطاقة.
    Otra de las delegaciones se interesó por la complementariedad del programa, en especial con el del Banco Mundial, y preguntó cómo iba a verificarse su ejecución. UN وتساءل وفد آخر عن مدى تكامل البرنامج، ولا سيما مع برنامج البنك الدولي، وعن الكيفية التي سيجري بها رصد تنفيذ البرنامج.
    La fuente indica que se trata de una vulneración de la legislación nacional de la Arabia Saudita, en particular el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم.
    Se mencionaron varios ejemplos de prácticas fructíferas de cooperación y coordinación regionales, sobre todo con la Fuerza de Policía Australiana. UN وقد سيقت عدة أمثلة ناجحة على التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي؛ ولا سيما مع الشرطة الاتحادية الأسترالية.
    El Grupo intercambió periódicamente información con otras entidades pertinentes, en particular la Comisión Nacional de Liberia sobre las Armas Pequeñas. UN وتبادل الفريق المعلومات بانتظام مع كيانات معنية أخرى، ولا سيما مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Siempre hemos cooperado con el resto del mundo, y especialmente con las Naciones Unidas. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    Alabó al equipo de las Naciones Unidas por su trabajo y destacó en especial la eficaz cooperación del Gobierno con el UNICEF. UN كما أثنى على الفريق القطري لما يقوم به من أعمال وسلط الضوء على التعاون الفعال من جانب الحكومة، لا سيما مع اليونيسيف.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo expresar nuestra profunda solidaridad a los gobiernos y pueblos de las islas afectadas, y en particular a los familiares de quienes perdieron la vida como consecuencia de los huracanes Luis y Marilyn. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين، أود أن أعرب عن عميق تعاطفنا مع حكومات وشعـــوب الجـــزر المتضررة لا سيما مع أسر الذين لقــــوا حتفهـــم نتيجة ﻹعصاري لويس ومارلين.
    El Relator Especial considera que para que el proceso de reforma tenga éxito, es indispensable consultar a todas las partes de la administración de justicia, en especial los jueces y los abogados. UN ويرى المقرر الخاص أنه بغية ضمان نجاح عملية اﻹصلاح، لا بد من التشاور مع جميع الجهات الفاعلة في عملية إقامة العدل، ولا سيما مع القضاة والمحامين.
    Puesto que durante el decenio pasado se adquirió mucha experiencia al respecto en la región, la CEPAL está interesada en compartir esa experiencia con otras regiones, en particular las que actualmente experimentan una inflación elevada. UN ونظرا لاكتساب المنطقة خبرة واسعة في ذلك المجال خلال العقد الماضي، فإن اللجنة الاقتصادية مهتمة في تقاسم تلك الخبرة مع المناطق اﻷخرى ولا سيما مع المناطق التي تعاني حاليا من ارتفاع التضخم.
    Ambas partes han puesto especial empeño en cultivar esa relación, especialmente a medida que aumenta la capacidad y experiencia administrativa de la Administración Provisional. UN وهي علاقات بذلت فيها كل الأطراف جهودا حثيثة لتنميتها، لا سيما مع تطور خبرات الإدارة المؤقتة وقدراتها الإدارية.
    Se recomendó a la UNODC que siguiera colaborando con las organizaciones competentes a efectos de prestar asistencia técnica y ayudar a crear capacidad, en particular teniendo en cuenta los programas de asistencia técnica y los instrumentos jurídicos de otras organizaciones intergubernamentales. UN وأُوصي بـأن يستمر المكتب في التعاون مع المنظمات المعنية لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، لا سيما مع مراعاة برامج المساعدة التقنية والصكوك القانونية للمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    Se está haciendo especial hincapié en la coordinación operacional, particularmente con la fuerza Licorne. UN ويركز بشكل خاص على تنسيق العمليات، لا سيما مع قوة عملية ليكورن.
    18. Se mantendrá la sólida colaboración con la OMS, concretamente, con la División de Salud de la Familia, en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ٨١ - وسيستمر وجود شراكة قوية مع منظمة الصحة العالمية، ولا سيما مع شعبة صحة اﻷسرة التابعة لها في مجال الصحة الجنسية والتناسلية.
    Se han concertado acuerdos de cooperación, principalmente con los ministerios del medio ambiente de Dinamarca, los Países Bajos y Finlandia. UN وأعلن أنه تم إبرام اتفاقات تعاون لا سيما مع وزارات البيئة في الدانمرك وهولندا وفنلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد