En cualquier caso, antes de pronunciarse en forma definitiva sobre esta disposición, su delegación esperará los resultados del trabajo del grupo de redacción. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن وفد المملكة العربية السعودية سينتظر نتائج أعمال فريق الصياغة بشأن هذا الحكم ليحدد موقفه بصورة نهائية. |
¿Por qué crees que esperará tanto? | Open Subtitles | ما الذى يجعلك متأكد وهل سينتظر كل هذه المده؟ |
Este holandés esperará a recibir el dinero. | Open Subtitles | هذا الهولندي سينتظر لغاية الحصول على نقوده. |
El ciudadano de Singapur sonrió para sus adentros y pacientemente esperó, dando vueltas y preguntándose cuánto tiempo debería esperar. | UN | وبابتسامة على وجه ذلك السنغافوري، انتظر بصبر يتلفت حوله، متسائلا كم من الوقت سينتظر. |
El resto debe esperar nuestro retorno antes de decidir nuestro proceder. | Open Subtitles | الباقى منكم سينتظر حتى نعود قبل أن نقرر خطوتنا القادمه |
¿Que el rey estaría esperando que tú... - ...mataras el dragón por él? | Open Subtitles | هل ظننت أن الملك سينتظر منك أن تقتل التنين من أجله؟ |
Dijo que esperaría unos minutos y luego le dejaría una nota, pero no le he oído marchar, señor. | Open Subtitles | قال أنه سينتظر لدقائق قليلة ثم سيترك ملاحظة لكنني لم أسمعه وهو يغادر يا سيدي |
espera con interés el informe final de la Junta de Auditores acerca de la auditoría especial. | UN | وقال إنه سينتظر باهتمام التقرير النهائي لمجلس مراجعي الحسابات عن عملية مراجعة الحسابات الخاصة. |
Mi socio esperará, para asegurarse de que no dé la alarma. | Open Subtitles | والان سينتظر 30 ثانية حتى أخرج من المبنى ويتأكد بأنك لم تطلقي الإنذار |
A ninguna parte. Dice que esperará hasta que yo esté lista, pero yo estoy lista. | Open Subtitles | ليس في أي مكان , أعني , هو قال إنه سينتظر حتى أكون مستعدة , لكنني مستعدة |
esperará el momento para una mejor oportunidad. | Open Subtitles | فقط سينتظر وقته ليجد فرصة افضل |
Mira, Jane, el mundo real no va a ninguna parte. esperará. | Open Subtitles | جاين، العالم الخارجى لن يذهب بعيداً سينتظر |
Se enamorará de un hombre que esperará 2.000 años para mantenerla a salvo. | Open Subtitles | انها سَتَقِع في حب رجل سينتظر ألفين سنة ليبقيها آمنه |
Buckingham esperará en Gales a Enrique Tudor. | Open Subtitles | جيش باكنغهام سينتظر جيش هنري تيودر في ويليز |
Por favor, los peces pueden esperar. Habrá una tormenta terrible. | Open Subtitles | رجاءً , السمك سينتظر سوف تهب عاصفة فظيعة |
Claro, eso significaría que los helados Candy Randy tendrían que esperar pero básicamente iban a ser helados Rocky Road con pimientos rojos. | Open Subtitles | بالطبع هذا يعني أن محل "كاندي راندي للآيسكريم" سينتظر لكن كان ذلك أساسا ً أيسكريم "روكي رودز" بلسعات حاره |
Ahora él debe esperar tristemente otro largo año hasta la siguiente representación. | Open Subtitles | و الآن سينتظر سنة طويلة أخرى حتى عرض المسرحية |
¿Y se quedaría aquí esperando a que los otros dos se dieran cuenta? No. | Open Subtitles | إذا فعل أحدنا ذلك , لم يكن سينتظر هنا حتى يعرف الآخرين ذلك |
Fue una buena estrategia. Yo seguía pensando que iba a pedirme un trabajo para dirigir comerciales. Tal vez estaba esperando hasta mañana por la mañana cuando estuviéramos disfrutando la relajación sexual. | Open Subtitles | كانت خطة جيدة، ظللت أفكر بأنه سيطلب مني وظيفة مخرج إعلانات. ربما كان سينتظر حتى صباح الغد |
El Fiscal General también informó al Grupo de que su Oficina esperaría la publicación del informe final para tomar una decisión definitiva. | UN | وأبلغ المدعي العام الفريق كذلك أن مكتبه سينتظر نشر التقرير النهائي للفريق قبل أن يتخذ قراره النهائي. روانــــدا |
Pensé en cuánto esperaría mi hijo antes de darse cuenta de que ya no venía su papá. | TED | رحت أفكر كم سينتظر ابني قبل أن يدرك أن والده ليس في طريقه لاصطحابه. |
Su delegación confía en que se llegue pronto a un acuerdo y espera con interés la nueva propuesta del Gobierno del país anfitrión. | UN | وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن التوصل إلى اتفاق قريبا، وأنه سينتظر باهتمام العرض الجديد الذي تقدمه الحكومة المضيفة. |
aguardará una opinión jurídica sobre la cuestión antes de formular nuevas observaciones. | UN | وأضاف أنه سينتظر إصدار رأي قانوني بشأن المسألة قبل إبداء تعليقات أخرى. |