ويكيبيديا

    "سينتظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esperará
        
    • esperar
        
    • esperando
        
    • esperaría
        
    • espera
        
    • aguardará
        
    En cualquier caso, antes de pronunciarse en forma definitiva sobre esta disposición, su delegación esperará los resultados del trabajo del grupo de redacción. UN وأيا كان اﻷمر، فإن وفد المملكة العربية السعودية سينتظر نتائج أعمال فريق الصياغة بشأن هذا الحكم ليحدد موقفه بصورة نهائية.
    ¿Por qué crees que esperará tanto? Open Subtitles ما الذى يجعلك متأكد وهل سينتظر كل هذه المده؟
    Este holandés esperará a recibir el dinero. Open Subtitles هذا الهولندي سينتظر لغاية الحصول على نقوده.
    El ciudadano de Singapur sonrió para sus adentros y pacientemente esperó, dando vueltas y preguntándose cuánto tiempo debería esperar. UN وبابتسامة على وجه ذلك السنغافوري، انتظر بصبر يتلفت حوله، متسائلا كم من الوقت سينتظر.
    El resto debe esperar nuestro retorno antes de decidir nuestro proceder. Open Subtitles الباقى منكم سينتظر حتى نعود قبل أن نقرر خطوتنا القادمه
    ¿Que el rey estaría esperando que tú... - ...mataras el dragón por él? Open Subtitles هل ظننت أن الملك سينتظر منك أن تقتل التنين من أجله؟
    Dijo que esperaría unos minutos y luego le dejaría una nota, pero no le he oído marchar, señor. Open Subtitles قال أنه سينتظر لدقائق قليلة ثم سيترك ملاحظة لكنني لم أسمعه وهو يغادر يا سيدي
    espera con interés el informe final de la Junta de Auditores acerca de la auditoría especial. UN وقال إنه سينتظر باهتمام التقرير النهائي لمجلس مراجعي الحسابات عن عملية مراجعة الحسابات الخاصة.
    Mi socio esperará, para asegurarse de que no dé la alarma. Open Subtitles والان سينتظر 30 ثانية حتى أخرج من المبنى ويتأكد بأنك لم تطلقي الإنذار
    A ninguna parte. Dice que esperará hasta que yo esté lista, pero yo estoy lista. Open Subtitles ليس في أي مكان , أعني , هو قال إنه سينتظر حتى أكون مستعدة , لكنني مستعدة
    esperará el momento para una mejor oportunidad. Open Subtitles فقط سينتظر وقته ليجد فرصة افضل
    Mira, Jane, el mundo real no va a ninguna parte. esperará. Open Subtitles جاين، العالم الخارجى لن يذهب بعيداً سينتظر
    Se enamorará de un hombre que esperará 2.000 años para mantenerla a salvo. Open Subtitles انها سَتَقِع في حب رجل سينتظر ألفين سنة ليبقيها آمنه
    Buckingham esperará en Gales a Enrique Tudor. Open Subtitles جيش باكنغهام سينتظر جيش هنري تيودر في ويليز
    Por favor, los peces pueden esperar. Habrá una tormenta terrible. Open Subtitles رجاءً , السمك سينتظر سوف تهب عاصفة فظيعة
    Claro, eso significaría que los helados Candy Randy tendrían que esperar pero básicamente iban a ser helados Rocky Road con pimientos rojos. Open Subtitles بالطبع هذا يعني أن محل "كاندي راندي للآيسكريم" سينتظر لكن كان ذلك أساسا ً أيسكريم "روكي رودز" بلسعات حاره
    Ahora él debe esperar tristemente otro largo año hasta la siguiente representación. Open Subtitles و الآن سينتظر سنة طويلة أخرى حتى عرض المسرحية
    ¿Y se quedaría aquí esperando a que los otros dos se dieran cuenta? No. Open Subtitles إذا فعل أحدنا ذلك , لم يكن سينتظر هنا حتى يعرف الآخرين ذلك
    Fue una buena estrategia. Yo seguía pensando que iba a pedirme un trabajo para dirigir comerciales. Tal vez estaba esperando hasta mañana por la mañana cuando estuviéramos disfrutando la relajación sexual. Open Subtitles كانت خطة جيدة، ظللت أفكر بأنه سيطلب مني وظيفة مخرج إعلانات. ربما كان سينتظر حتى صباح الغد
    El Fiscal General también informó al Grupo de que su Oficina esperaría la publicación del informe final para tomar una decisión definitiva. UN وأبلغ المدعي العام الفريق كذلك أن مكتبه سينتظر نشر التقرير النهائي للفريق قبل أن يتخذ قراره النهائي. روانــــدا
    Pensé en cuánto esperaría mi hijo antes de darse cuenta de que ya no venía su papá. TED رحت أفكر كم سينتظر ابني قبل أن يدرك أن والده ليس في طريقه لاصطحابه.
    Su delegación confía en que se llegue pronto a un acuerdo y espera con interés la nueva propuesta del Gobierno del país anfitrión. UN وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن التوصل إلى اتفاق قريبا، وأنه سينتظر باهتمام العرض الجديد الذي تقدمه الحكومة المضيفة.
    aguardará una opinión jurídica sobre la cuestión antes de formular nuevas observaciones. UN وأضاف أنه سينتظر إصدار رأي قانوني بشأن المسألة قبل إبداء تعليقات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد