Además, cuando se tramite la última serie, también se examinarán las reclamaciones que se decidió que debían examinarse individualmente. | UN | كما أن المطالبات التي تقرر مراجعتها فرادى سينظر فيها عند تجهيز الدفعة النهائية. |
Además, cuando se tramite la última serie, también se examinarán las reclamaciones que se decidió que debían examinarse individualmente. | UN | كما أن المطالبات التي تقرر مراجعتها فرادى سينظر فيها عند تجهيز الدفعة النهائية. |
La necesidad de tener una Junta Ejecutiva separada para el FNUAP se examinará después de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, que ha de celebrarse en El Cairo en 1994. | UN | إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
Informes de los Estados Partes que han de examinarse en su 13º período de sesiones | UN | تقارير الدول اﻷطراف التي سينظر فيها أثناء الدورة الثالثة عشرة |
Se informó a la Junta de que éste era uno de los muchos aspectos que se examinarían al revisar los arreglos del ACNUR en materia de seguros. | UN | وأبلغ المجلس أن ذلك أحد الجوانب التي سينظر فيها عند استعراض ترتيبات التأمين المتعلقة بالمفوضية. |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Informes que se examinarán en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
La violencia contra la mujer será una de las principales cuestiones que se examinarán. | UN | وسيكون العنف ضد المرأة أحد المجالات الرئيسية التي سينظر فيها. |
Todas esas cuestiones se examinarán en la segunda Conferencia de examen, que se celebrará en La Haya dentro de unos meses. | UN | كل هذه القضايا سينظر فيها في المؤتمر الاستعراضي الثاني، الذي سيعقد في لاهاي في غضون أشهر قليلة. |
Convendría tener garantías de que se examinarán realmente todos los aspectos que no se han aclarado todavía. | UN | وسيكون من المفيد التأكد من أن جميع الجوانب التي لا تزال غامضة سينظر فيها. |
El Comité Especial tiene ante sí ese documento de trabajo que se examinará en la mañana, durante una sesión oficiosa. | UN | وتعكف حاليا اللجنة المخصصة على النظر في هذه الورقة التي سينظر فيها في نفس صبيحة هذا اليوم خلال جلسة عمل غير رسمية. |
El grupo está elaborando una estrategia para el programa que se examinará en la CP 11. | UN | ويعكف هذا الفريق على وضع استراتيجية للبرنامج سينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
Cuestiones que han de examinarse y respecto de las cuales no se ha solicitado documentación anticipada | UN | المسائل التي سينظر فيها والتي لم يطلب بشأنها وثائق مسبقة |
Sin embargo, confiamos en que se alcanzará un acuerdo en la Conferencia de Desarme sobre las cuestiones que han de examinarse en su próximo período de sesiones. | UN | غير أننا واثقون من أنه سيتم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشـــأن الموضوعات التي سينظر فيها في دورته المقبلة. |
Las armas que se examinarían en la conferencia internacional deberían limitarse a las armas pequeñas y armas ligeras, excepto las minas terrestres antipersonales. | UN | ينبغي أن تقتصر اﻷسلحة التي سينظر فيها المؤتمر الدولي على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، باستثناء اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
El Administrador hizo una reseña del proceso de gestión del cambio en el PNUD que se examinaría en detalle en las consultas oficiosas durante el período de sesiones. | UN | ١٣ - وقدم مدير البرنامج نبذة مجملة عن عملية التغيير اﻹداري في البرنامج اﻹنمائي، والتي سينظر فيها بالتفصيل في المشاورة غير الرسمية أثناء الدورة. |
A diferencia de informes anteriores, el presente informe se centra en las recomendaciones que habrá de examinar la Junta Ejecutiva. | UN | ويركز هذا التقرير، مقارنة بالتقارير السابقة، على التوصيات التي سينظر فيها المجلس التنفيذي. |
El presente documento no examina esas cuestiones, que se tratarán separadamente en relación este tema del programa. | UN | وهذه المسائل لا تعالَج في هذه الوثيقة ولكن سينظر فيها بشكل منفصل في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
C. Cuestiones que ha de examinar el Grupo de Trabajo durante el 48º período de sesiones de la Comisión | UN | المسائل التي سينظر فيها الفريق العامل خـلال الـدورة الثامنـة واﻷربعين للجنة القانون الدولي |
VI. INFORMES QUE deberá examinar EL COMITÉ EN SUS PRÓXIMOS | UN | سادسا - التقارير التي سينظر فيها في الدورات القادمة للجنة |
A continuación figura un sumario de las iniciativas de gestión que se han de examinar, además de la propuesta de crear una Oficina de Inspector General: | UN | فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي سينظر فيها علاوة على اقتراح إنشاء وظيفة مفتش عام: |
8. Decide que el Comité Permanente de Asuntos Relativos a los Programas determinará los aspectos concretos de los programas que habrán de examinarse durante las visitas sobre el terreno; | UN | ٨ - يقرر أن تحدد اللجنة الدائمة للمسائل البرنامجية الجوانب البرنامجية المحددة التي سينظر فيها خلال الزيارات الميدانية؛ |
Como el período de renovación del mandato se adentra en el bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se considerarán al preparar el proyecto de presupuesto por programas para 20102011. | UN | ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة سينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
En algún momento en el futuro los Estados deberán decidir la lista final de tratados que deberán examinarse. | UN | أما القائمة النهائية للمعاهدات التي سينظر فيها فينبغي أن تحددها الدول في وقت لاحق في المستقبل. |
El grupo de expertos A propuso el siguiente proyecto de directrices para su examen por el Grupo de Trabajo. | UN | فيما يلي مشاريع المبادئ التوجيهية المقترَحة من فريق الخبراء ألف التي سينظر فيها الفريق العامل. |
Estas necesidades se considerarían en el contexto de la preparación del presupuesto por programas propuesto para el bienio 2008-2009. | UN | " هذه المتطلبات سينظر فيها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |