el PNUMA continuará trabajando con la sociedad civil y asociados del sector privado. | UN | 13 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل مع شركاء المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
el PNUMA continuará trabajando con la sociedad civil y asociados del sector privado. | UN | 13 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل مع شركاء المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
el PNUMA continuará brindando un foro para que jóvenes de todas las regiones elijan representantes al Consejo de Asesoramiento Tunza. | UN | 24 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل لعقد منتدى للشباب من كل الأقاليم لإنتخاب ممثلين لمجلس " Tunza " الإستشاري. |
A esos efectos, el PNUMA seguirá promoviendo el desarrollo, la codificación y la aplicación del derecho ambiental a nivel nacional, regional y mundial. | UN | ولهذا الغرض سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تطوير وتقنين وتنفيذ القانون البيئي على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Si bien el PNUMA seguirá haciendo un seguimiento de esta cuestión, tiene la firme convicción de que se ha dado pleno cumplimiento a esa recomendación y que, habiéndose logrado el efecto deseado, ésta debería quedar anulada. | UN | وبينما سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة رصد التطورات في هذا المجال، فإنه يشعر بقوة بأن التوصية قد نُفذت بالكامل وأدت الغرض المنشود منها، وبالتالي فيجب قفل ملفها. |
el PNUMA mantendrá una estrategia de gestión de los recursos humanos que atraiga al personal más capacitado, lo que implica la utilización de recursos humanos tanto internos como externos. | UN | سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعتماد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تستقطب أفضل العقول، مما يعني الجمع بين الموارد الداخلية والخارجية. |
el PNUMA continuará brindando un foro para que jóvenes de todas las regiones elijan representantes al Consejo de Asesoramiento Tunza. | UN | 24 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل لعقد منتدى للشباب من كل الأقاليم لإنتخاب ممثلين لمجلس " Tunza " الإستشاري. |
A través de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA, y de otras divisiones, el PNUMA continuará su estrecha cooperación con la industria de artículos deportivos en el desarrollo e intercambio de lineamientos y sistemas de gestión ambiental relacionados con dicha industria. | UN | ومن خلال شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشُعب الأخرى، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه الوثيق مع دوائر صناعة السلع الرياضية في تطوير وتبادل مبادئ توجيهية ونظم إدارة بيئية تتصل بالصناعة. |
el PNUMA continuará publicando material informativo sobre cuestiones relacionadas con el deporte y el medio ambiente juntamente con contrapartes pertinentes, en particular con el Comité Olímpico Internacional. | UN | 31 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نشر مواد إعلامية عن الرياضة والبيئة مع الشركاء المناسبين، ولا سيما مع اللجنة الأولمبية الدولية. |
A través de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA, y de otras divisiones, el PNUMA continuará su estrecha cooperación con la industria de artículos deportivos en el desarrollo e intercambio de lineamientos y sistemas de gestión ambiental relacionados con dicha industria. | UN | ومن خلال شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشُعب الأخرى، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه الوثيق مع دوائر صناعة السلع الرياضية في تطوير وتبادل مبادئ توجيهية ونظم إدارة بيئية تتصل بالصناعة. |
el PNUMA continuará publicando material informativo sobre cuestiones relacionadas con el deporte y el medio ambiente juntamente con contrapartes pertinentes, en particular con el Comité Olímpico Internacional. | UN | 31 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نشر مواد إعلامية عن الرياضة والبيئة مع الشركاء المناسبين، ولا سيما مع اللجنة الأولمبية الدولية. |
Con sujeción a la disponibilidad de recursos, el PNUMA continuará prestando asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para elaborar legislación ambiental nacional y aumentar sus conocimientos especializados en derecho ambiental, con miras, en concreto, a la aplicación y cumplimiento efectivos de acuerdos ambientales internacionales. | UN | 10 - رهناً بتوافر الموارد، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع تشريعات بيئية وطنية وتعزيز درايتها في مجال القانون البيئي، وذلك بوجه خاص بغية تنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية وإمتثالها على وجه فعال. |
el PNUMA continuará brindando aportes pertinentes a la labor del Equipo de Tareas del Secretario General sobre los Deportes para el Desarrollo y la Paz y colaborará estrechamente con otros socios para la puesta en práctica de las recomendaciones del Equipo de Tareas orientadas al cumplimiento de las metas de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 18 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم إسهامات مناسبة لعمل فرقة عمل الأمين العام المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلم وسوف يعمل بشكل وثيق مع الشركاء الآخرين على تنفيذ توصيات فرقة العمل الهادفة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
el PNUMA continuará organizando el Foro Mundial bienal para el Deporte y el Medio Ambiente (que en lo sucesivo será denominado " Foro Michezo para el Deporte y el Medio Ambiente " ) juntamente y en cooperación con la Alianza Mundial para el Deporte. | UN | 28 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشاركة في تنظيم المنتدى العالمي كل سنتين للرياضة والبيئة (تعاد تسميته " منتدى ميشيزو للرياضة والبيئة " ) بالتعاون مع التحالف العالمي للرياضة. |
el PNUMA continuará brindando aportes pertinentes a la labor del Equipo de Tareas del Secretario General sobre los Deportes para el Desarrollo y la Paz y colaborará estrechamente con otros socios para la puesta en práctica de las recomendaciones del Equipo de Tareas orientadas al cumplimiento de las metas de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 18 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم إسهامات مناسبة لعمل فرقة عمل الأمين العام المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلم وسوف يعمل بشكل وثيق مع الشركاء الآخرين على تنفيذ توصيات فرقة العمل الهادفة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Si bien el PNUMA seguirá haciendo un seguimiento de esta cuestión, tiene la firme convicción de que se ha dado pleno cumplimiento a esa recomendación y que, habiéndose logrado el efecto deseado, ésta debería quedar anulada. | UN | وبينما سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة رصد التطورات في هذا المجال، فإنه يشعر بقوة بأن التوصية قد نُفذت بالكامل وأدت الغرض المنشود منها، وبالتالي فيجب قفل ملفها. |
Teniendo en cuenta que la secretaría del Consejo se ha creado recientemente y de que su capacidad es limitada, el PNUMA seguirá apoyando este proceso en asociación con otras instituciones. | UN | ونظراً لإنشاء أمانة المجلس حديثاً وتوفر قدرة محدودة لها، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم هذه العملية بالشراكة مع مؤسسات أخرى. |
Además de los servicios administrativos de acogida, y conjuntamente con el apoyo prestado por la UNESCO, la FAO y el PNUD, el PNUMA seguirá prestando amplio apoyo programático y administrativo a la secretaría de la Plataforma, conforme se enuncia en el arreglo de asociación cooperativa. | UN | وبالإضافة إلى خدمات الاستضافة الإدارية، وإلى جانب الدعم المقدم من اليونسكو، والفاو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم البرنامجي والإداري الأوسع نطاقاً لأمانة المنبر على نحو ما هو متوخى في ترتيب الشراكة التعاونية. |
Por otra parte, el PNUMA seguirá desempeñando una importante función en la promoción en eventos internacionales de enfoques a la gestión de los recursos hídricos basados en los ecosistemas. | UN | 88 - وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بدور كبير في الترويج لمناهج النظم الايكولوجية في مجال المياه في الأحداث الدولية. |
32. el PNUMA seguirá colaborando con el UNICEF y la OMS, así como con asociados de los gobiernos y organizaciones no gubernamentales, como Physicians for Social Responsibility e International Network on Children ' s Health, Environment and Safety en cuestiones relacionadas con la salubridad del entorno de los niños. | UN | 32 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية والشركاء الحكوميين والمنظمات غير الحكومية مثل أطباء من أجل المسؤولية الاجتماعية والشبكة الدولية لصحة وبيئة وسلامة الطفل وذلك في قضايا الصحة البيئية للطفل. |
el PNUMA mantendrá una estrategia de gestión de los recursos humanos que atraiga al personal más capacitado, lo que implica la utilización de recursos humanos tanto internos como externos. | UN | سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعتماد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تستقطب أفضل العقول، مما يعني الجمع بين الموارد الداخلية والخارجية. |