i) El total de servicios disponibles para las sesiones se distribuirá, según proceda, entre la Plenaria, el Comité del Pleno y las reuniones de grupos regionales. | UN | `١` سيوزع إجمالي الخدمات المتاحة للجلسات، حسب الاقتضاء، على الجلسات العامة، واللجنة الجامعة وجلسات المجموعات اﻹقليمية. |
El orador lee en voz alta el texto, que se distribuirá como documento de sesión. | UN | وقرأ النص، الذي سيوزع باعتباره ورقة غرفة اجتماعات. |
Para comodidad de los representantes, este texto se distribuirá en breve a todas las delegaciones que se encuentran en el Salón. | UN | وحرصا على راحة الممثلين، سيوزع هذا النص بعد قليل على جميع الوفود في القاعة. |
Indicó que el informe de la evaluación humanitaria se distribuiría a la comunidad internacional en el primer trimestre de 2003. | UN | 35 - وذكر أن تقرير التقييم الإنساني سيوزع على المجتمع الدولي في الربع الأول من عام 2003. |
Además, el manual se distribuiría a quienes asistieran a los cursos de capacitación organizados por la División. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيوزع الدليل على جميع من يحضرون حلقات التدريب التي تنظمها الشعبة. |
El GEPMA tiene la intención de documentar los resultados de ese ejercicio en una publicación que se difundirá ampliamente entre todos los interesados. | UN | ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
En lugar de ello, las existencias actuales de piezas de repuestos de vehículos se distribuirán de conformidad con las necesidades de las misiones. | UN | وبدلا من ذلك سيوزع مخزون قطع غيار المركبات الموجود حاليا وفقا للاحتياجات الفعلية للبعثات. |
Con el propósito de proteger el medio ambiente, esta declaración será distribuida a todas las Misiones Permanentes por correo electrónico. | UN | ومن أجل حماية البيئة، سيوزع هذا البيان على جميع البعثات الدائمة بواسطة البريد الإلكتروني. |
Este documento deberá servir de marco para el informe del Secretario General que se distribuirá después de ser traducido con carácter de prioridad. | UN | وقالت إن هذه الورقة ستكون إطاراً لتقرير اﻷمين العام الذي سيوزع بعد ترجمته على سبيل اﻷولوية. |
Los detalles figurarán en un informe revisado que se distribuirá en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, en 2000. | UN | وسترد التفاصيل في تقرير منقح سيوزع في دورة مؤتمر الأطراف الرابعة في عام 2000. |
Asimismo, hace poco el Banco empezó a financiar un manual didáctico que se distribuirá a todos los niños de las escuelas primarias. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع البنك مؤخرا في تمويل إعداد دليل للتعلُّم والتدريس سيوزع على جميع تلامذة المدارس الابتدائية. |
El Mecanismo también ha preparado un folleto para las mujeres en las elecciones parlamentarias de 2006, que se distribuirá ampliamente. | UN | وأعد الجهاز الوطني أيضا كتيبا للنساء في الانتخابات البرلمانية لعام 2006 سيوزع على نطاق واسع. |
El calendario definitivo se distribuirá al final del período de sesiones, pero las fechas podrán cambiarse sin dificultad en caso necesario, incluso a último momento. | UN | وأضاف أن الجدول الزمني النهائي سيوزع في نهاية الدورة، ولكن المواعيد يمكن أن تغير بسهولة إذا لزم الأمر، حتى في آخر لحظة. |
La base de datos también se integra en el Informe sobre la Cooperación para el Desarrollo, una nueva edición del cual se distribuirá en septiembre de 1994. | UN | كذلك تقوم قاعدة البيانات بتغذية " تقرير التعاون اﻹنمائي " الذي سيوزع عدد جديد منه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Como la información recopilada se publicará asimismo en forma de monografías sectoriales, el proyecto del volumen que abarca el sector del hierro y el acero se distribuirá en breve a expertos competentes de todo el mundo para que formulen comentarios al respecto. | UN | ونظرا ﻷن المعلومات المجمعة ستصدر أيضا بصفتها دراسات قطاعية، سيوزع قريبا مشروع المجلد الذي يغطي قطاع الحديد والفولاذ للخبراء المعنيين في جميع أنحاء العالم ﻹبداء تعليقاتهم عليه. |
Con tal fin, se distribuirá a la brevedad a los funcionarios de todos los lugares de destino un cuestionario en el que se solicite su opinión acerca de si existe o no discriminación en la Organización y sobre los mecanismos que podrían establecerse para combatirla. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيوزع قريبا استبيان على الموظفين في جميع مراكز العمل يلتمس منهم آراءهم بشأن ما إذا كان يوجد تمييز في المنظمة أم لا واﻵليات التي يمكن إنشاؤها لمكافحته. |
Así pues, se había recopilado la información práctica pertinente, para incluirla en la publicación, que se distribuiría a los Estados Miembros. | UN | ووفقا لذلك، جُمعت معلومات عملية ذات صلة بالمطلوب، وسوف تُدرج في هذا المنشور الذي سيوزع على كافة الدول الأعضاء. |
se distribuiría el trabajo entre los ocho funcionarios restantes. | UN | سيوزع العمل بين الموظفين الثمانية المتبقين. |
La delegación cubana, encabezada por el Sr. Ricardo Alarcón, Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba, consideró que una reunión que tuviera esas características no respondería a ningún propósito útil y no debería celebrarse, especialmente en vista de que el informe se distribuiría hoy a los miembros del Consejo de la OACI. | UN | وقد رأى الوفد الكوبي، برئاسة السيد ريكاردو الاركون، رئيس البرلمان الكوبي، أن اجتماعا من هذا القبيل لا يحقق أي هدف مفيد ولا ينبغي عقده، لا سيما وأن التقرير سيوزع اليوم على أعضاء مجلس المنظمة. |
Por lo tanto, el acuerdo multinacional difundirá la carga total de los costos de desarrollo entre los varios asociados, reduciendo así notablemente estos costos para los distintos miembros. | UN | ولذلك سيوزع الاتفاق المتعدد الجنسيات كامل عبء تكاليف الإنجاز على شركاء متعددين، الأمر الذي يؤدي إلى تخفيض هذه التكاليف كثيرا لكل من الأعضاء على حدة. |
Además, se distribuirán las directrices existentes para las oficinas exteriores sobre los proyectos de becas DAFI a fin de ayudar al personal sobre el terreno a utilizar lo mejor posible los fondos para las becas. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوزع نص ما هو موجود من مبادئ توجيهية للمكاتب الميدانية بشأن مشاريع منح مبادرة ألبرت اينشتاين على الموظفين الذين يعملون في الميدان لمساعدتهم على استخدام أموال المنح بأكبر قدر من الفعالية. |
El resultado más tangible y valioso del Seminario-taller fue el documento de resultados titulado " Consenso de La Habana " y la documentación surgida de este Seminario-taller, reunida en CD-ROM, que será distribuida y estará disponible para todas las delegaciones. | UN | 14 - وتمثلت النتيجة الأهم والأقيم التي أسفرت عنها الحلقة الدراسية - حلقة العمل في وثيقة ختامية معنونة " توافق آراء هافانا " وهي الوثيقة التي انبثقت عن هذه الحلقة الدراسية - حلقة العمل ووضعت على قرص حاسوبي مدمج سيوزع ويتاح لجميع الوفود. |
Cuando predomine el aspecto de disuasión, cabe presumir que la brigada se desplegará en el territorio de la parte que se sienta amenazada. | UN | وعندما يكون التركيز منصبا على الردع، يُفترض أن اللواء سيوزع في أراضي الطرف الذي يشعر بأنه مهدد. |