Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. | UN | كما قدم استعراضا عن منتدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000. |
En la última exposición también se examinó el caso de la ciudad de Seúl en cuanto al uso de la tecnología de la información para mejorar la actuación profesional y la participación en su administración. | UN | كما تناولت الكلمة الأخيرة حالة مدينة سيول في استعمال تكنولوجيا المعلومات لتحسين الأداء والمشاركة في إدارتها. |
Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. | UN | كما قدم استعراضا عن منتدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000. |
La reunión inaugural de su junta de consejeros se celebrará en Seúl el próximo mes. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الافتتاحي لمجلس أمنائه في سيول في الشهر المقبل. |
Asimismo se organizaron consultas con las organizaciones no gubernamentales (ONG) en Seúl, los días 19 y 20 de abril, y en Pretoria, los días 20 y 21 de junio. | UN | ونُظمت كذلك مشاورات مع المنظمات غير الحكومية في سيول في 19 و20 نيسان/أبريل، وفي بريتوريا في 20 و21 حزيران/يونيه. |
Después de Varsovia, la Comunidad de Democracias celebró conferencias en Seúl en 2002 y en Santiago en 2005. | UN | وبعد ذلك، عقد مجتمع الديمقراطيات مؤتمرا في سيول في سنة 2002، وفي سانتياغو في سنة 2005. |
La Conferencia sobre la Democracia y la Tolerancia, celebrada en Seúl en septiembre de 1994. | UN | المؤتمر المعني بالديمقراطية والتسامح، الذي عُقد في سيول في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Fue seleccionada como una de las principales esferas de trabajo por nuestras asociaciones nacionales representadas en la última reunión cuatrienal del Consejo Mundial celebrada en Seúl en 1995. | UN | فقد اختارتها جمعياتنا الوطنية الممثلة في آخر اجتماع عقده المجلس العالمي الذي يجتمع كل أربعة أعوام، في سيول في عام ٥٩٩١، كأحد مجالات العمل الرئيسية. |
Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. | UN | كما قدم استعراضا عن المنتدى المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000. |
También prevemos participar en el Foro Mundial III, que se celebrará en Seúl, en mayo de 2003. | UN | ونعتزم أيضا المشاركة في المنتدى العالمي الثالث المقبل، الذي سيعقد في سيول في أيار/مايو 2003. |
Su sede fue establecida en Seúl en 1978. | UN | وقد أنشئ مقرها بمدينة سيول في عام 1978. |
Acordamos informar acerca de nuestro cumplimiento de estos compromisos en el contexto del Marco de Rendición de Cuentas aprobado en el XV período de sesiones de la Asamblea General de la Federación, celebrado en Seúl en 2005. | UN | ونحن نوافق على أن نبلِّغ عن ما حققناه من إنجازات من هذه الالتزامات وذلك ضمن إطار المساءلة الذي اعتمدته الجمعية العامة للاتحاد في سيول في عام 2005. |
También mencionó las conferencias anuales de la ICGN que iban a celebrarse en Seúl en 2008 y en Sidney en 2009. | UN | وسلط الضوء أيضاً على المؤتمرين السنويين المقبلين للشبكة الدولية لإدارة الشركات المقرر عقدهما في سيول في عام 2008 وفي سيدني في عام 2009. |
El cuarto Foro de Alto Nivel sobre la eficacia de la ayuda, que se celebrará en Seúl en 2011, deberá contribuir también a generar un impulso significativo con el fin de mejorar los resultados en términos de desarrollo. | UN | كذلك ينبغي أن يساعد المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة، الذي سيعقد في سيول في عام 2011، على توليد قوة دفع هامة لتحسين نتائج التنمية. |
La declaración del representante de la República de Corea en la que anunció la decisión de convocar el Primer Foro de las Naciones Unidas sobre la gestión mundial de la información geoespacial en Seúl en 2011 fue muy bien recibida. | UN | ورُحب أيما ترحيب بإعلان ممثل جمهورية كوريا استضافة منتدى الأمم المتحدة الأول المعني بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية في سيول في عام 2011. |
Esa iniciativa de divulgación fue llevada adelante por la República de Corea durante su presidencia del Grupo, pues comunicó los temas que se iban a tratar en la cumbre de Seúl en 2010, y recibió observaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al respecto. | UN | ثم قامت كوريا خلال فترة رئاستها للمجموعة بتكثيف جهود الاتصال هذه وعرضت على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المواضيع التي ستُناقش في قمة سيول في عام 2010 وتلقت ردود فعل هذه الدول. |
Expresarían agradecimiento a la Republica de Corea y a la Republica Democrática Federal de Etiopía por ofrecer cursos regionales de derecho internacional en Seúl en 2010 y en Addis Abeba en 2011. | UN | وتعرب الجمعية عن تقديرها لجمهورية كوريا وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية المتحدة لاستضافتهما للدورتين الإقليميتين اللتين عقدتا في مجال القانون الدولي في سيول في عام 2010 وفي أديس أبابا في عام 2011. |
La segunda ronda de reuniones se celebrará conjuntamente con la Unión Africana en Seúl el mes próximo. | UN | وسوف تعقد الجولة الثانية من الاجتماع بصورة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي في سيول في الشهر المقبل. |
Mi Gobierno, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, estableció el pasado mes de mayo en Seúl el Instituto de Vacunación Internacional. | UN | لقد أنشات حكومة بلدي، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، معهد المصل الدولي في سيول في شهر أيار/مايو الماضي. |
En un seminario nacional sobre el comercio y el medio ambiente, celebrado en Seúl los días 3 a 5 de septiembre de 1996, se presentó un documento titulado " Environmental standards and market access issues " , que fue publicado posteriormente. | UN | كما قدمت ورقة بشأن " المعايير البيئية وقضايا الوصول إلى اﻷسواق " إلى الحلقة الدراسية الوطنية للتجارة والبيئة التي عقدت في سيول في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وقد نشرت هذه الورقة بعد ذلك. |
También fui invitado a una conferencia sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea celebrada en Seúl a principios de diciembre de 2004. | UN | كما دُعيتُ إلى الذهاب إلى سيول في بداية كانون الأول/ديسمبر 2004 لحضور مؤتمر عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
35. El ACNUDH preparó también una publicación sobre 24 prácticas de buen gobierno, que incluyen, entre otras, las presentadas en el seminario de Seúl de 2004, en que se examina la relación entre el estado de derecho, la participación democrática, la prestación de servicios, la corrupción y la protección de los derechos humanos. | UN | 35- وأعدت المفوضية أيضاً منشوراً يتضمن 24 ممارسة من ممارسات الحكم السديد، بما فيها الممارسات التي قُدّمت في الحلقة الدراسية المعقودة في سيول في عام 2004، وغيرها، ويستكشف الصلة بين سيادة القانون، والمشاركة على أساس الديمقراطية، وأداء الخدمات، والفساد، وحماية حقوق الإنسان. |