Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el Centro de Documentación de la Dirección General. | UN | وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها. |
Próximamente se presentará al Comité el proyecto de programa de trabajo para 1994. | UN | فقريبا سيُعرض على اللجنة مشروع برنامج العمل لعام ١٩٩٤. |
El informe de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas se presentará a la Quinta Comisión de la Asamblea General. | UN | سيُعرض تقرير مجلس مراجعي الحسابـات التابـع لﻷمم المتحـدة علـى اللجنـة الخامسـة للجمعيـة العامـــة. |
En consecuencia, la Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre sus métodos de trabajo. | UN | وبناء على ذلك، سيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن أساليب عملها. |
También tendrá ante sí para su aprobación el informe sobre las credenciales que le presentará la Mesa. | UN | كما سيُعرض على المؤتمر التقرير المتعلق بوثائق التفويض الذي سيقدمه المكتب، من أجل اعتماده. |
La Conferencia tendrá a la vista: | UN | ومن ثمَّ سيُعرض على المؤتمر ما يلي: |
También se presentaría a la Asamblea General un resumen de las deliberaciones de la Junta. | UN | كما سيُعرض على الجمعية العامة موجز للمناقشات التي دارت في المجلس. |
De conformidad con la práctica establecida, se someterá a la consideración del Comité un proyecto de informe sobre la labor realizada en el período de sesiones. | UN | سيُعرض مشروع تقرير عن أعمال الدورة على اللجنة للنظر فيه، وفقاً لما جرت عليه العادة. |
En el proyecto que se presentará al Grupo de Trabajo de composición abierta en su sexto período de sesiones para que lo examine quedarán reflejadas esas observaciones. | UN | والمشروع الذي سيُعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته السادسة سوف يجسّد تلك التعليقات. |
Asimismo, elaboraron una película promocional sobre el derecho al agua en Haití, que se presentará en una Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, que se celebrará en 2009. | UN | وأنتجت كذلك فيلما ترويجيا عن الحق في المياه في هايتي، سيُعرض أثناء مؤتمر تعقده الأمم المتحدة بشأن المياه عام 2009. |
Esa labor se incorporará en la revisión de la clasificación, que se presentará a la Comisión de Estadística una vez terminada. | UN | وسيُستفاد من هذه الجهود في تنقيح التصنيف، الذي سيُعرض على الشعبة الإحصائية عند اكتماله. |
2. El programa provisional, preparado por la Secretaria Ejecutiva en consulta con la Presidencia del OSE, se presentará para su aprobación. | UN | 2- سيُعرض جدول الأعمال المؤقت، الذي أعدته الأمينة التنفيذية بالتشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، من أجل إقراره. |
92. Por último, el Relator Especial hizo un llamamiento respecto del contenido de la legislación que se presentará al Parlamento israelí (Knesset), cuyo objeto sería incorporar la Convención contra la Tortura en el derecho interno de Israel. | UN | ٢٩- ووجه المقرر الخاص في الختام نداء يتصل بمضمون التشريع المقترح الذي أفيد بأنه سيُعرض على البرلمان الاسرائيلي، والذي يتمثل الغرض منه في إدماج اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الوطني الاسرائيلي. |
En relación con estos asuntos y de conformidad con prácticas anteriores se presentará una " Ley sobre el Consejo de Ministros y los Ministerios " , basada en un proyecto preparado por mi Oficina. | UN | وعملا على معالجة هذه المسائل، وتمشيا مع الممارسات السابقة، سيُعرض قانون يسمى قانون مجلس الوزراء والوزارات، يستند إلى مشروع أعده مكتبي. |
En consecuencia, la Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre sus métodos de trabajo. | UN | وبناء على ذلك، سيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن أساليب عملها. |
También tendrá ante sí para su aprobación el informe sobre las credenciales que le presentará la Mesa. | UN | كما سيُعرض على المؤتمر التقرير المتعلق بوثائق التفويض الذي سيقدمه المكتب، من أجل اعتماده. |
El Comité también tendrá ante sí en su 39º período de sesiones una declaración sobre las consecuencias de esa decisión para el presupuesto. | UN | كما سيُعرض على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بيان عن الآثار المترتبة على هذا المقرر في الميزانية البرنامجية. |
La Comisión tendrá ante sí un informe del Grupo de Trabajo entre secretarías sobre estadísticas de salud. | UN | سيُعرض على اللجنة تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الصحة. |
La Comisión tendrá ante sí un informe de la mesa redonda sobre marcos estadísticos para encuestas empresariales. | UN | سيُعرض على اللجنة تقرير اجتماع المائدة المستديرة المعني بأُطر استقصاءات الأعمال التجارية. |
En consecuencia, la Conferencia tendrá a la vista: | UN | ومن ثمَّ سيُعرض على المؤتمر ما يلي: |
También se presentaría a la Asamblea General un resumen de las deliberaciones de la Junta. | UN | كما سيُعرض على الجمعية العامة موجز للمناقشات التي دارت في المجلس. |
De conformidad con la práctica establecida, se someterá a la consideración del Comité un proyecto de informe sobre la labor realizada en el período de sesiones. | UN | سيُعرض مشروع تقرير عن أعمال الدورة على اللجنة للنظر فيه، وفقاً لما جرت عليه العادة. |
De conformidad con la resolución 2205 (XXI) de la Asamblea General, la Junta dispondrá del informe sobre el período de sesiones. | UN | ووفقاً لقرار الجمعية العامة ٥٠٢٢ )د-١٢(، سيُعرض تقرير هذه الدورة على المجلس. |
Una vez ultimado, el proyecto de ley será presentado a las partes interesadas para su debate y validación. | UN | وبعد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية، سيُعرض على الجهات المعنية صاحبة المصلحة لمناقشته والتحقّق منه. |
7. Alienta a todos los Estados Miembros a que tengan presentes los próximos informes del experto independiente, incluido el informe amplio que se señalará a la atención del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento; | UN | 7 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير المقبلة التي سيقدِّمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيُعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |