ويكيبيديا

    "سُبل المعيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios de vida
        
    • los medios de subsistencia
        
    • la subsistencia
        
    • sustento
        
    • de los medios de
        
    • subsistencia de los
        
    • estrategias de subsistencia
        
    Asimismo establecerá condiciones viables y favorables para una rápida recuperación de los medios de vida y una paz duradera en el Sudán. UN وسيعمل المشروع أيضا على تهيئة ظروف صالحة للبقاء، وتفضي إلى التبكير باستعادة سُبل المعيشة وإقامة سلام دائم في السودان.
    Esas iniciativas innovadoras tienen un enorme potencial de mejora de los medios de vida rurales y de reducción de la pobreza. UN ومثل هذه المبادرات المبتكرة تتولّد عنها إمكانيات هائلة من أجل تحسين سُبل المعيشة الريفية والحدّ من الفقر.
    La limitación del acceso a los derechos sobre la tierra, la vivienda, el crédito, la tecnología, los mercados y los servicios de extensión debilita los medios de vida sostenibles de la mujer. UN على أن محدودية سُبل الحصول على حقوق الأرض والسكن والائتمان والتكنولوجيا والأسواق وخدمات الإرشاد تقوِّض سُبل المعيشة المستدامة للمرأة.
    Los miles de refugiados desplazados del campamento se encuentran ante un invierno riguroso y es necesario abordar la destrucción de los medios de subsistencia y los servicios de educación y de salud. UN وقال إن آلاف اللاجئين المشردين من المخيم يواجهون شتاءً قاسياً، ويلزم التصدي لتدمير سُبل المعيشة والمرافق التعليمية والصحية.
    Principalmente, esa reforma está estrechamente interconectada con indicadores económicos, como el empleo para los jóvenes y la garantía de los medios de subsistencia para las poblaciones de alto riesgo, argumento que se ha desarrollado en una documentación cada vez más abundante, como el Informe sobre el desarrollo mundial 2011 del Banco Mundial. UN وعلى الأخص، يترابط إصلاح القطاع الأمني ترابطا وثيقاً مع المؤشرات الاقتصادية، بما في ذلك توظيف الشباب وتأمين سُبل المعيشة للسكان المعرضين لخطر كبير، وهو قول جرى تناوله في عدد متزايد من المنشورات، بما في ذلك تقرير التنمية في العالم لعام 2011 الصادر عن البنك الدولي.
    Los Estados deben conceder cierta prioridad a la asignación de los recursos para garantizar la subsistencia básica y la protección social de todos. UN بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع.
    La delincuencia organizada desfavorece los medios de vida legítimos, fomenta la desconfianza entre los ciudadanos y las empresas, impide el crecimiento económico y estimula la corrupción. UN الجريمة المنظمة تثني عن سُبل المعيشة الشرعية، وتعزز انعدام الثقة بين المواطنين والشركات، وتعوق النمو الاقتصادي وتشجع الفساد.
    Por ejemplo, en el curso del último decenio, la Cruz Roja de Viet Nam plantó alrededor de 175 metros cuadrados de manglares a lo largo de casi 200 kilómetros del litoral nacional, mejorando así los medios de vida de unas 7.750 familias y reforzando notablemente su resiliencia al cambio climático. UN وعلى سبيل المثال، قام الصليب الأحمر الفييتنامي على مدى العقد الماضي بغرس نحو 175 متراً مربعاً بأشجار المانغروف على امتداد نحو 200 كيلومتر من خط الساحل الوطني، وبذلك عمل على تحسين سُبل المعيشة لنحو 750 7 أُسرة، وزاد بدرجة ملحوظة من مقاومتها لتغير المناخ.
    59. Es importante prestar atención en particular a los jóvenes en la agricultura, dado que por ser el mayor empleador, el sector agrícola ofrece la oportunidad de mejorar los medios de vida de todas las personas, inclusive los jóvenes. UN 59 - واستطرد قائلا إن من الأهمية استهداف الشباب في الزراعة بوجه خاص لأن قطاع الزراعة، بوصفه أكبر رب عمل، يتيح الفرصة لتحسين سُبل المعيشة لجميع الأشخاص، بمن فيهم الشباب.
    Recordando además los párrafos 13, 45 y 120 del Programa de Hábitat, en los que se reconoce la importancia de trabajar en asociación con los jóvenes en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos y de empoderarlos para que participen en la adopción de decisiones a fin de mejorar los medios de vida urbanos y contribuir a asentamientos humanos sostenibles, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 13 و45 و120 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأهمية العمل في شراكة مع الشباب في إدارة وتنمية المستوطنات البشرية، وتمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات بغية تحسين سُبل المعيشة الحضرية، والمساهمة في تكوين مستوطنات بشرية مستدامة،
    Recordando además los párrafos 13, 45 y 120 del Programa de Hábitat, en los que se reconoce la importancia de trabajar en asociación con los jóvenes en la gestión y el desarrollo de los asentamientos humanos y de empoderarlos para que participen en la adopción de decisiones a fin de mejorar los medios de vida urbanos y contribuir a asentamientos humanos sostenibles, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرات 13 و45 و120 من جدول أعمال الموئل التي تعترف بأهمية العمل في شراكة مع الشباب في إدارة وتنمية المستوطنات البشرية، وتمكينهم من المشاركة في اتخاذ القرارات بغية تحسين سُبل المعيشة الحضرية، والمساهمة في تكوين مستوطنات بشرية مستدامة،
    En los países en desarrollo, la acuicultura ha ido en aumento constante desde 1970, lo cual refleja sus posibilidades para la seguridad alimentaria a nivel local, la reducción de la pobreza y el mejoramiento de los medios de vida rurales. UN وفي البلدان النامية، نمت الزراعة المائية بصورة مضطردة منذ عام 1970، معززة إمكاناتها لتوفير الأمن الغذائي المحلي، وللتخفيف من الفقر، وتحسين سُبل المعيشة في المناطق الريفية(131).
    4.1 Los Estados deberían esforzarse por asegurar la gobernanza responsable de la tenencia, porque la tierra, la pesca y los bosques son fundamentales para la realización de los derechos humanos, la seguridad alimentaria, la erradicación de la pobreza, la sostenibilidad de los medios de vida, la estabilidad social, la seguridad de la vivienda, el desarrollo rural y el crecimiento social y económico. UN 4-1 ينبغي أن تسعى الدول إلى ضمان الحوكمة المسؤولة للحيازة لأن الأراضي ومصايد الأسماك والغابات تكتسي أهمية رئيسية في تحقيق حقوق الإنسان والأمن الغذائي، والقضاء على الفقر، وتوفير سُبل المعيشة المستدامة والاستقرار الاجتماعي، وأمن المسكن، والتنمية الريفية، والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    También subrayó la cuestión crítica de los medios de subsistencia urbanos, que debía analizarse en una versión actualizada de la Iniciativa, habida cuenta de que en el futuro el desarrollo en la región árabe se centraría en la expansión de las ciudades. UN وشدد أيضا على القضية الحاسمة المتمثلة في سُبل المعيشة الحضرية التي ينبغي معالجتها في صيغة محدَّثة للمبادرة، بالنظر إلى كون مستقبل التنمية في المنطقة العربية سيركز على توسع المدن.
    En este caso, los medios de subsistencia de más de mil millones de personas dependen de su mitigación, ya que la tierra constituye la principal fuente de alimento. UN وهنا، تعتمد سُبل المعيشة لما يزيد على بليون شخص على تخفيف آثار تدهور الأراضي، نظراً لأن الأراضي هي مصدرهم الأساسي للغذاء.
    Ello incluirá estudios de casos acerca del impacto de las especies exóticas invasoras en la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas, los alimentos, la salud, la seguridad de los medios de subsistencia y las opciones normativas a escala mundial y regional. UN ويشمل ذلك دراسات حالات عالمية وإقليمية لآثار الأنواع الغريبة الغازية على التنوع البيولوجي، وخدمات النُظم الإيكولوجية والأغذية والصحة وأمن سُبل المعيشة وخيارات السياسات العامة.
    Además, en la Declaración se resuelve promover los medios de subsistencia rural con el acceso a alimentos inocuos y nutritivos, por medio de una agricultura y un desarrollo rural sostenibles, y una economía rural diversificada basada en el empleo productivo agrícola y no agrícola. UN ويعلن البيان أيضاً عن التصميم على تعزيز سُبل المعيشة الريفية مع توفير إمكانات الحصول على الأغذية المأمونة والمغذية من خلال الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتحقيق اقتصاد ريفي متنوع قائم على العمالة الزراعية وغير الزراعية المنتجة.
    Los objetivos se logran a través de creación de capacidad, investigación aplicada, ayuda para la subsistencia, apoyo a las políticas, planificación y fortalecimiento de la gobernanza. UN ويتم إحراز الأهداف من خلال بناء القدرات وإجراء البحوث التطبيقية والمساعدة في سُبل المعيشة ودعم السياسات إضافة إلى التخطيط وتعزيز الحوكمة.
    Desde ahora hasta el año 2050 con el agua del mundo habrá que abastecer los sistemas agrícolas que alimentarán y darán sustento a 2.700 millones de personas más en el mundo. UN وخلال الفترة حتى عام 2050 سوف يتعين قيام المياه بدعم النظم الزراعية التي ستتولى إطعام وتوفير سُبل المعيشة لعدد إضافي من السكان يبلغ 2.7 مليون نسمة.
    64. Como el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y los órganos de poder del pueblo a todos los niveles son los responsables de la subsistencia de los habitantes, no hay nadie sin techo o que viva en la calle aunque siga habiendo hogares que carecen de vivienda adecuada. UN 64- وبما أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأجهزة السلطة الشعبية بجميع مستوياتها هي الهيئات المسؤولة عن توفير سُبل المعيشة للسكان، فلا يوجد أي شخص مشرد ويعيش في العراء بالرغم من وجود أسر معيشية تعاني من ظروف سكن غير ملائمة.
    recursos productivos 171. La mezcla de actividades que integran las estrategias de subsistencia de las familias de muchas partes del mundo requiere el acceso a una gama de recursos productivos. UN 171 - تتطلب تشكيلة الأنشطة التي تتألف منها استراتيجيات سُبل المعيشة في الأُسرة في كثير من أنحاء العالم الحصول على طائفة متنوعة من الموارد الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد