ويكيبيديا

    "شؤونه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus asuntos
        
    • los asuntos
        
    • sus propios asuntos
        
    • asuntos de
        
    • sus problemas
        
    • de sus
        
    • su propia
        
    • los negocios
        
    • sus aventuras
        
    En ese contexto, afirmamos también la importancia de respetar la voluntad del pueblo libanés y de no interferir en sus asuntos internos. UN وفي هذا السياق أيضا لا يفوتنا أن نؤكد على ضرورة احترام إرادة الشعب اللبناني وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Asimismo, el Reino Unido había afirmado que la nueva Constitución daba un mayor control a Gibraltar sobre sus asuntos internos. UN وأكدت المملكة المتحدة أيضا أن الدستور الجديد يتيح لجبل طارق قدرا أكبر من التحكم في شؤونه الداخلية.
    Las Naciones Unidas estaban dispuestas a asistir al pueblo afgano a acabar con su conflicto fratricida y poner término a la injerencia extranjera injustificada en sus asuntos internos. UN فاﻷمم المتحدة على استعداد لمساعدة الشعب اﻷفغاني على الخروج من النزاع الذي يقتتل فيه اﻷخوة، وعلى وقف التدخل اﻷجنبي غير المبرر في شؤونه الداخلية.
    Debe existir una manera mejor de manejar los asuntos del mundo. UN ولابد من أن يتوفر للعالم سبيل أفضل لادارة شؤونه.
    Ningún país puede asegurar el desarrollo por sí solo ni velar por sus propios asuntos de manera aislada. UN لا يمكن لأي بلد ضمان تحقيق التنمية بمفرده أو إدارة شؤونه بمعزل عن البلدان الأخرى.
    El Territorio puede ocuparse de sus asuntos sin renunciar a la protección y a la buena voluntad del pueblo de los Estados Unidos. UN وبإمكان اﻹقليم أن يدير شؤونه بنفسه دون التضحية بحماية شعب الولايات المتحدة أو بالعلاقة الجيدة معه.
    Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. UN وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.
    contra el Iraq es una violación de su soberanía y una injerencia en sus asuntos internos. UN ونحن نعتبر العدوان اﻷمريكي على هذا البلد يشكل انتهاكا لسيادته وتدخلا في شؤونه الداخلية.
    El Iraq se opone formalmente al despliegue de observadores de derechos humanos en su territorio, lo que constituiría una grave injerencia en sus asuntos internos. UN وأعلن عن معارضة العراق رسميا لوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، اﻷمر الذي يشكل تدخلا خطيرا في شؤونه الداخلية.
    Kenya abriga la esperanza de que el pueblo de China resuelva solo y amigablemente y sus asuntos internos. UN وأضاف أن كينيا تأمل أن يحسم شعب الصين شؤونه الداخلية بنفسه بطريقة ودية.
    Por otra parte, el despliegue de observadores de la situación de los derechos humanos en el Iraq constituye una injerencia más en sus asuntos internos y es contraria a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق يشكل تدخلا آخر في شؤونه الداخلية ويتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional no volverá a sus asuntos como si nada hubiera ocurrido. UN والمجتمع الدولي لن يعود إلى شؤونه المألوفة كالمعتاد.
    Eso no nos sorprende, y le decimos al Ministro de Kuwait y a otros que ya ha llegado la hora de que se levanten las sanciones impuestas al Iraq, se detenga la injerencia en sus asuntos internos y se ponga fin a la agresión contra el país. UN ونؤكد للوزير الكويتي ولغيره أن الوقت قد حان لرفع العقوبات عن العراق ووقف التدخل في شؤونه الداخلية، ووقف العدوان عليه.
    También recalcamos que el pueblo iraquí tiene derecho a decidir por sí solo su futuro, sin injerencia de otros en sus asuntos internos. UN كما نؤكد أنه من حق الشعب العراقي وحده تقرير مستقبله من دون أي تدخل في شؤونه الداخلية.
    La Conferencia instó a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y se abstuvieran de injerirse en sus asuntos internos. UN وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Instó a todos los Estados, en particular los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y no interviniesen en sus asuntos internos. UN وحث الاجتماع جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    No se trata de una relación de tutela porque los ciudadanos iraquíes no son menores de edad y, por lo tanto, no necesitan que el Estado se inmiscuya en todos sus asuntos. UN فهذه العلاقة ليست علاقة وصاية، ذلك أن المواطن العراقي ليس قاصرا، وليس بحاجة بالتالي إلى الدولة في كل شأن من شؤونه.
    Únicamente gracias a que las colonias ahora no permitirían a las Potencias coloniales hacer lo que hacían anteriormente, Gibraltar puede administrar en forma autónoma sus asuntos sin injerencias. UN وإن جبل طارق قادر على إدارة شؤونه دون أي تدخل لمجرد أن المستعمرات لم تسمح للسلطات المستعمرة بمواصلة ما كانت تقوم به.
    Creemos también que las disposiciones que se tomen para la dirección de los asuntos mundiales deben estar respaldadas por determinados valores comunes. UN ويؤمن كلنا أيضا بحتمية تطعيم الترتيبات التي يسير بها العالم شؤونه بطائفة من القيم المشتركة.
    En los niveles subsiguientes y opcionales de autonomía se podría ampliar progresivamente el grado de intervención de la comunidad en la administración de sus propios asuntos. UN أما المستويات اللاحقة الاختيارية للحكم الذاتي فتسمح بتحقيق إضافات تدريجية الى الحد الذي يُصرف فيه المجتمع شؤونه بنفسه.
    Se percataban de que la raza humana tenía únicamente un mundo para vivir y que si no se afrontaban sus problemas con prudencia todos los seres humanos podían perecer. UN ورأوا أن الجنس البشري ليس لديه سوى عالم واحد يعيش فيه، وأنه ما لم يُدر شؤونه بحكمة، فإن جميع البشرية قد تفنى.
    Cada país debe mantener su propia casa en orden. UN وعلى كل بلد أن ينظم شؤونه الداخلية بنفسه.
    En otro caso se penalizaba la conducta en cuestión, incluso si el acto, el favor o el disfavor no guardaban relación con los negocios o asuntos de un empleador. UN وفي حالة أخرى يجرَّم السلوك ذو الصلة حتى وإن انعدمت الصلة بين الفعل المرتكب أو الخدمة المقدمة أو الأضرار المتكبدة وأعمال صاحب العمل أو شؤونه.
    Escuche, creo que todos estamos de acuerdo en que mi marido no practicaba la mayor de las virtudes en lo que se refiere a sus aventuras. Open Subtitles نظرة، وأعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا أن زوجي ديدن أبوس]؛ ر ممارسة أفضل الانضباط عندما جاء إلى شؤونه الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد