En el último trimestre de 2001 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia pidió a todos los demás ministerios que contribuyeran a la elaboración del informe en sus respectivas esferas. | UN | وفي خريف العام 2001، طلبت وزارة شؤون الطفل والأسرة إلى جميع الوزارات الأخرى أن تسهم في التقرير، كل في ميدان اختصاصها. |
La cuestión se debe plantear ante el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia a fin de que se autorice una dispensa. | UN | ويجب عرض المسألة على وزارة شؤون الطفل والأسرة للحصول على إذن بالإعفاء. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. | UN | تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي. |
A fines de 2003, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia formuló propuestas concretas para fortalecer la aplicación de la Convención. | UN | وقالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة ستطرح بحلول عام 2003 اقتراحات عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia de Noruega | UN | وزارة شؤون الطفل والأسرة في النرويج |
En Noruega el ministerio responsable de las cuestiones relativas a la igualdad de género es el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia. | UN | " وزارة شؤون الطفل والأسرة " هي الوزارة المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Desde 2000 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia ha trabajado en un proyecto piloto para incorporar una perspectiva de género e igualdad en el proyecto de presupuesto. | UN | ومنذ العام 2000، تعمل وزارة شؤون الطفل والأسرة على تنفيذ مشروع تجريبي لإدماج منظور يراعي نوع الجنس وتحقيق المساواة في الميزانية المقترحة. |
La labor está centrada en el Comité de secretarios de Estado para la igualdad de género, y el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia está trabajando para lograr que participen todos los Ministerios. | UN | والقاعدة التي يقوم عليها هذا العمل موجودة داخل " لجنة سكرتارية الدولة المعنية بالمساواة بين الجنسين " ، وتسعى وزارة شؤون الطفل والأسرة إلى حمل جميع الوزارات على المشاركة فيه. |
En relación con los cambios en la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia ha puesto en marcha un importante proyecto de ensayo que tiene el objetivo de desarrollar y probar un método de evaluación del trabajo que sea neutral en materia de género. | UN | وفيما يتصل بالتغييرات المحدثة في القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بدأت وزارة شؤون الطفل والأسرة مشروعا تجريبيا كبيرا يرمي إلى استحداث واختبار طريقة محايدة من حيث نوع الجنس لتقييم العمل. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia está revisando el plan de prestaciones por maternidad o paternidad, el plan de subsidios por maternidad y el plan de contabilización del tiempo. | UN | ووزارة شؤون الطفل والأسرة عاكفة الآن على تنقيح برنامج الإستحقاقات الوالدية، بما في ذلك برنامج استحقاقات التبني، وبرنامج علاوة الأمومة، وبرنامج حساب المدة. |
En lo que se refiere al apoyo a los proyectos en 2001, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia informó a estas organizaciones que se daría prioridad a los proyectos nacionales destinados a promover la igualdad de derechos de muchachos y muchachas. | UN | وحين كان الأمر يتعلق بدعم المشاريع في العام 2001، أعلمت وزارة شؤون الطفل والأسرة تلك المنظمات بأنها ستمنح الأولوية للمشاريع الوطنية التي تعمل على إقرار حقوق متساوية للبنين والبنات. |
El trabajo fue coordinado y dirigido por el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia. | UN | وقد تولت " وزارة شؤون الطفل والأسرة " أعمال التنسيق والإدارة. |
Por lo tanto, en abril de 2000 el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia organizó, por intermedio de la Cruz Roja Noruega, un servicio de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el matrimonio forzado. | UN | ولهذا فإن وزارة شؤون الطفل والأسرة نظمت في نيسان/ابريل 2000، عن طريق الصليب الأحمر النرويجي، خدمة هاتفية لإسداء المشورة في المسائل المتعلقة بالزواج بالإكراه. |
La Sra. Hole (Noruega) dice que el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia es el encargado de aplicar la Convención. | UN | 23 - السيدة هول (النرويج): قالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة هي المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
55. La Sra. Hole (Noruega) dice que el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia está preparándose para incorporar a su programa la cuestión de las mujeres de edad. | UN | 55 - السيدة هول (النرويج): قالت إن وزارة شؤون الطفل والأسرة تستعد لوضع مسألة المسنات على جدول أعمالها. |
El primer Anexo sobre igualdad de género adjuntado por el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia una Proposición N° 1 al Storting fue presentado en el otoño de 2002 y contenía aportes de ocho ministerios. | UN | والمرفق الأول المتعلق بالمساواة بين الجنسين للاقتراح رقم 1 الذي قدمته " وزارة شؤون الطفل والأسرة " إلى البرلمان قُدِّم في خريف عام 2002 وتضمَّن إسهامات من ثماني وزارات. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia encargó al Instituto Nacional de Estadísticas de Noruega que elaborara el informe en colaboración con los ministerios más afectados. | UN | وقد كلَّفت " وزارة شؤون الطفل والأسرة " " مكتب إحصاءات النرويج " بإعداد التقرير بالتعاون مع الوزارات التي تأثرت بأكبر درجة. |
En las 10 ciudades y pueblos más importantes del país, el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia apoya las medidas y los proyectos por medio del programa de subsidios titulado " Invirtiendo en la juventud de las grandes comunidades urbanas " . | UN | وتقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة الدعم إلى تدابير ومشاريع في أكبر عشر مدن من مدن البلاد عن طريق برنامج المنح المسمى " الإستثمار في الشباب في المجتمعات الحضرية الكبرى " . |
La oradora hace hincapié en la importancia de lo simbólico y dice que la inclusión de los asuntos relativos a la mujer en el mandato de un organismos denominado " Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia " generalmente refuerza los estereotipos basados en el género pues expresa implícitamente que las mujeres tienen derechos porque son madres o miembros de una familia y no porque son personas. | UN | وشددت على أهمية المدلولات الرمزية قائلة إن إدراج قضايا المرأة ضمن ولاية وزارة تسمى " وزارة شؤون الطفل والأسرة " من شأنه ترسيخ الأفكار النمطية بالتلميح إلى أن حقوق النساء ناجمة عن كونهن أمهات أو أعضاء في أسرة، وليس عن صفتهن الفردية. |
En su plataforma política (la Declaración de Soria Moria), el nuevo Gobierno anunció que el Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia cambiaría su nombre por el de Ministerio de la Infancia y la Igualdad a partir del 1° de enero de 2006. | UN | وقد أعلنت الحكومة الجديدة في محفلها السياسي (إعلان " سوريا موريا " ) أن " وزارة شؤون الطفل والأسرة " سوف تغير اسمها إلى " وزارة شؤون الطفل والمساواة " اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006. |