En el informe se confirman muchas de las hipótesis de la propia Comisión, por ejemplo que hubo una sola explosión y que la camioneta Mitsubishi transportaba el artefacto explosivo improvisado. | UN | ويؤكد التقرير العديد من افتراضات اللجنة، على سبيل المثال، أنه كان هناك انفجار واحد لا غير، وأن شاحنة الميتسوبيشي هي التي كانت تحمل جهاز التفجير المرتجل. |
La conclusión en este momento, a sujeción de que aparezca información nueva, es que no hay una relación directa entre este vehículo y la llegada de la camioneta Mitsubishi. | UN | ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي. |
Investigaciones sobre la camioneta Mitsubishi | UN | التحقيقات التي جرت بشأن شاحنة الميتسوبيشي |
Mediante las muestras recogidas en el lugar del crimen y nuevos exámenes forenses se ha conseguido identificar la camioneta Mitsubishi Canter. | UN | 134 - وأمكن بنجاح من خلال العينات التي جمعت من مسرح الجريمة، والفحوص الجنائية الأخرى في تحديد شاحنة الميتسوبيشي كانتر. |
Los recientes resultados forenses confirman que también es probable que la persona que activó el artefacto explosivo estaba dentro de la camioneta Mitsubishi o bien frente a ella, y que no utilizó un dispositivo de control remoto. | UN | وتؤكد الفحوص الجنائية الأخيرة كذلك أنه من الأرجح أن شخصا واحدا أحدث التفجير من داخل شاحنة الميتسوبيشي أو أمامها بدلا من استخدام جهاز للتحكم من بعد. |
Prosiguen las investigaciones respecto de la forma en que la camioneta Mitsubishi fue adquirida, guardada y preparada con explosivos. | UN | 31 - وتتواصل التحقيقات بشأن حيازة شاحنة الميتسوبيشي ومكان خزنها، وتجهيزها بالمتفجرات. |
la camioneta Mitsubishi Canter, que se utilizó para transportar la bomba, entró en el Líbano procedente de Siria por la frontera de la Bekaa, utilizando un carril reservado para la circulación militar, el 21 de enero de 2005, a las 13.20 horas. | UN | وكانت شاحنة الميتسوبيشي كانتر، التي استُخدمت لنقل المتفجرات، قد دخلت لبنان من الجمهورية العربية السورية، عبر حدود البقاع، واستخدمت طريقا عسكريا سريعا، يوم 21 كانون الثاني/يناير 2005، الساعة 20/13. |
Asimismo, se recuperaron piezas de la cabina de la camioneta Mitsubishi que se someterán a pruebas para detectar residuos de explosivos y obtener muestras de ADN y huellas digitales. Esas piezas se someterán a peritajes forenses y análisis comparativos. Inventario de las pruebas forenses. | UN | وجُمعت أيضا أجزاء من قمرة القيادة في شاحنة " الميتسوبيشي " وسيتم فحصها بحثا عن بقايا متفجرات وحمض نووي و/أو بصمات، ومن ثم ستحال إلى الفحص الجنائي والتحليل المقارن. |
El objetivo del proyecto era realizar investigaciones sistemáticas en el lugar del crimen y reunir pruebas forenses, entre otras cosas, para establecer si la camioneta Mitsubishi se utilizó para llevar la bomba, si el artefacto fue detonado por una persona y la ubicación exacta de éste cuando explotó. | UN | وكان الهدف من المشروع إجراء تحقيق منهجي في مسرح الجريمة وجمع أدلة جنائية، بما في ذلك التثبت مما إذا كانت شاحنة الميتسوبيشي قد استخدمت في إيصال القنبلة، وما إذا كان الجهاز قد فجره فرد، وتعيين المكان المحدد الذي كان فيه الجهاز عندما انفجر. |
Así pues, si realmente se utilizó la camioneta Mitsubishi como contenedor de los explosivos, la cantidad de explosivos empleada debería haber sido por lo menos de 1.200 kilogramos de equivalente de TNT. | UN | ومن ثم لو كانت شاحنة الميتسوبيشي قد استُخدمت فعلا كحاوية للمتفجرات فإن مقدار المتفجرات المستعملة ما كان ليقل عن 200 1 كيلوغرام من معادل مادة TNT. |
Habida cuenta de la naturaleza de la ruta de la comitiva y la necesidad de introducir la camioneta Mitsubishi en esa ruta, la Comisión todavía no está plenamente satisfecha con la conclusión de que la zona inmediata del Hotel St. | UN | 31 - ونظرا لطبيعة مسار الموكب والحاجة إلى إدخال شاحنة الميتسوبيشي في ذلك المسار، لم تقتنع اللجنة اقتناعا تاما بأن المنطقة المتاخمة لفندق سان جورج كانت المقصودة فعلا لتكون المكان المعين للهجوم. |
El objetivo es, entre otras cosas, establecer los movimientos exactos y la posición de la camioneta Mitsubishi en las etapas finales de la operación; establecer un entendimiento común de los acontecimientos en el momento de la explosión; desarrollar nuevas pistas para la investigación y aclarar si se oyeron dos explosiones y se utilizaron dos artefactos explosivos improvisados. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد تحركات شاحنة الميتسوبيشي وموقعها بالضبط في المراحل الأخيرة من العملية؛ والتوصل إلى فهم مشترك للأحداث وقت حدوث الانفجار؛ وبلورة خيوط إضافية تفيد التحقيق، وتوضيح ما إذا كان قد سُمع صوتان وما إذا كان جهازان متفجران ارتجاليان قد استُعملا. |
La cantidad de explosivos utilizada parece haber sido calculada para garantizar el éxito de la operación, teniendo en cuenta la zona elegida para el ataque y la necesaria proximidad y exactitud de la posición de la camioneta Mitsubishi con el vehículo de Hariri. | UN | 36 - ويبدو أن حجم المتفجرات قد حُسب بدقة لضمان نجاح العملية، حيث أُخذت في الاعتبار منطقة التفجير المنتقاة والمسافة والدقة المطلوبتان فيما يتعلق بموقع شاحنة الميتسوبيشي من سيارة الحريري. |
Como se ha señalado anteriormente, la identidad y la forma de participación de la persona que detonó el artefacto explosivo improvisado, desde el interior de la camioneta Mitsubishi o cerca de su parte frontal, son aspectos fundamentales de la investigación. | UN | 46 - كما ذُكر سابقا، تمثل معرفة هوية الشخص الذي فجَّر الجهاز المتفجر الارتجالي، سواء من داخل شاحنة الميتسوبيشي أو على مقربة من مقدمتها، وطريقة مشاركته في العمليــة، جانبيـن أساسيين فـي التحقيق. |
Los experimentos realizados con cargas explosivas empaquetadas y organizadas con diferentes configuraciones han permitido comprender cómo y dónde estaban colocados los explosivos en la camioneta Mitsubishi y cómo se efectuó la detonación del artefacto. | UN | ومكّنت التجارب التي أجريت باستخدام عبوات متفجرة عُبئت وُركّبت في أشكال مختلفة إلى تصور الكيفية التي ربما قد تكون وُضعت بها في شاحنة الميتسوبيشي ومكان وضعها فيها، والطريقة التي ربما قد تكون اتبعت لتفجير العبوة. |
Una vez concluyan el análisis de la trayectoria, la reconstrucción en tres dimensiones del escenario del crimen, el análisis de vídeos y la identificación oficial de todas las piezas de la camioneta Mitsubishi, la Comisión podrá determinar la altura a la que estaba situado el artefacto y, por ende, la cantidad de explosivos que contenía. | UN | وعند الانتهاء من تحليل المسارات، وإعادة تجسيم مسرح الجريمة على ثلاثة أبعاد، وإجراء التحليل الفيديوي، وتحديد جميع قطع شاحنة الميتسوبيشي بصورة رسمية، ستكون اللجنة قادرة على تحديد ارتفاع الجهاز المتفجر المرتجل فوق الأرض، ومن ثم تحديد كمية المادة المتفجرة المستخدمة فيه. |
La Comisión ha logrado esclarecer diversas cuestiones que quedaban pendientes, como los movimientos y la posición exactos de la camioneta Mitsubishi en las últimas etapas de la operación, y ha llegado a un entendimiento común de los sucesos ocurridos en el momento de la explosión, incluida la posibilidad de que se escucharan dos detonaciones. | UN | واللجنة الآن راضية عمّا توصلت إليه بشأن عدد من المسائل التي كانت غير واضحة في السابق، مثل تحركات شاحنة الميتسوبيشي وموقعها بالضبط في المراحل الأخيرة من العملية، والتوصل إلى فهم مشترك للأحداث وقت حدوث الانفجار، بما في ذلك ما إذا كان قد سُمع صوتان. |
Teniendo en cuenta los factores señalados, la Comisión considera que la hipótesis más probable sobre la activación del artefacto explosivo improvisado es que una persona lo detonara directamente desde el interior de la camioneta Mitsubishi o delante mismo de ésta. | UN | 27 - وبالنظر إلى العوامل المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن السيناريو الأرجح لتشغيل جهاز التفجير المرتجل هو أن شخصا قام بتفجيره مباشرة من داخل شاحنة الميتسوبيشي أو من أمامها مباشرة. |
Identificación de la camioneta Mitsubishi | UN | التعرف إلى شاحنة الميتسوبيشي |
Esta labor de síntesis ha reforzado la anterior conclusión de la Comisión en el sentido de que el artefacto explosivo improvisado fue muy probablemente detonado desde el interior de una camioneta Mitsubishi Canter. | UN | وقد عززت هذه النتائج التي جمعتها اللجنة استنتاجاتها السابقة بأنه تم تفجير جهاز التفجير المرتجل على الأرجح من داخل شاحنة الميتسوبيشي. |