ويكيبيديا

    "شاركوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participaron
        
    • participado
        
    • participantes
        
    • participó
        
    • participan
        
    • participaban
        
    • participación
        
    • asistieron
        
    • participar
        
    • tomaron parte
        
    • intervinieron
        
    • implicados
        
    • involucrados
        
    • participaran
        
    • tomado parte
        
    Incluso los que eligieron la vía de la violencia participaron masivamente en este foro. UN وحتى الذين اختاروا طريق العنف قد شاركوا في ذلك المحفل بأعداد كبيرة.
    Los jueces que participaron en el taller convinieron unánimemente en que el derecho a una vivienda adecuada es un derecho justiciable. UN وأجمع القضاة الذين شاركوا في حلقة العمل على أن الحق في السكن الملائم حق قابل للعرض على القضاء.
    En muchos casos, los niños que asistieron al período extraordinario de sesiones en calidad de delegados oficiales también participaron. UN وغالبا ما أشرك في هذا الأمر الأطفال الذين شاركوا في الدورة الاستثنائية مندوبين رسميين عن حكوماتهم.
    El orador conoce personalmente a algunos judíos que han participado en las elecciones y a otros que ejercen la abogacía. UN وذكر أنه يعرف شخصياً بعض إليهود الذين شاركوا في الانتخابات، وهناك آخرون يعملون كمحامين ممارسين في اليمن.
    Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas fueron expulsados del Gobierno y de todas las instituciones del Estado en cuya fundación habían participado. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    Los participantes en los seminarios organizados por la Oficina también expresaron una opinión positiva. UN كما صدرت ملاحظات إيجابية عن الذين شاركوا في حلقات عمل نظمها المكتب.
    Quiero dar las gracias a todos los representantes que participaron en las reuniones, en particular a los Estados Miembros que patrocinan dicho proyecto. UN وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار.
    Asimismo de conformidad con ese artículo, los miembros de otras delegaciones participaron en sus deliberaciones. UN وطبقا لهذه المادة أيضا، يلاحظ أن أعضاء الوفود الأخرى قد شاركوا في مداولاتها.
    Asimismo de conformidad con ese artículo, los miembros de otras delegaciones participaron en sus deliberaciones. UN وطبقا لهذه المادة أيضا، يلاحظ أن أعضاء الوفود الأخرى قد شاركوا في مداولاتها.
    Como comprobaron los expertos internacionales que participaron en la visita, el desmantelamiento de nuestras instalaciones de Pierrelatte y Marcoule es efectivamente irreversible. UN وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه.
    El Movimiento incluye también otros elementos que participaron en anteriores rebeliones en la misma región, particularmente a principios del decenio de 1990. UN وتضم الحركة في صفوفها أيضا عناصر أخرى شاركوا في حركات تمرد شهدتها هذه المنطقة سابقا، وبخاصة في أوائل التسعينيات.
    Parece claro que solo las cuatro personas posteriormente condenadas participaron en realidad en la agresión y que las otras fueron simples espectadores. UN ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين.
    En 2012, el Servicio de Visitantes hizo hincapié en la cuestión durante los programas informativos en que participaron 2.869 personas. UN وفي عام 2012، أبرزت دائرة الزوار هذه المسألة لـ 869 2 زائرا شاركوا في برامج الإحاطة الإعلامية.
    En nom-bre del Gobierno de la República de Corea, quiero expresar nuestras felicitaciones a las personas que participaron en el proceso. UN وباسم حكومة جمهورية كوريا، أود أن أعرب عن التهانئ للذين شاركوا في تلك العملية.
    Además, se indicó que funcionarios de la secretaría habían participado en calidad de oradores en una serie de reuniones convocadas por otras organizaciones. UN اضافة إلى ذلك، لوحظ أن أعضاء من الأمانة قد شاركوا بصفة متكلمين في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى.
    Hasta el momento, alrededor del 30% de la policía de Sierra Leona ha participado en diversos programas de capacitación de la UNAMSIL. UN وحتى الآن، بلغت نسبة أفراد شرطة سيراليون الذين شاركوا في مختلف البرامج التدريبية التي نفذتها البعثة 30 في المائة.
    Dos o tres días más tarde se enteró de que todas las personas que habían participado en la manifestación estaban siendo detenidas. UN وبعد يومين أو ثلاثة أيام، علِِم أن جميع الأشخاص الذين شاركوا في تلك المظاهرة يتم اعتقالهم الواحد تلو الآخر.
    Se anexa la lista de los demás participantes que asistieron en calidad de observadores. UN وترفق بهذا التقرير قائمة بأسماء آخرين شاركوا في هذه الدورة بصفة مراقبين.
    Un equipo internacional de 49 investigadores científicos de 13 naciones participó en la preparación y la evaluación de los resultados de este importante experimento. UN وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة.
    La situación es particularmente alentadora, ya que los jóvenes de Uganda participan voluntariamente en las pruebas y las prácticas de sexo seguro. UN والحالة الآن مبعث أمل خاص، لأن شباب أوغندا شاركوا بملء إرادتهم في إجراء الاختبارات الطبية واعتماد ممارسات جنسية سليمة.
    La publicidad también daba a entender que los testigos y demás personas que participaban en el proceso contra Chadee corrían el riesgo de ser asesinados. UN كما تضمنت الدعاية أن الشهود وآخرين شاركوا في اﻹجراءات القانونية ضد شادي قد تعرضوا لخطر القتل.
    Por lo tanto, nos sentimos alentados por la eventual participación de los rebeldes en el proceso de paz. UN لذلك كان من دواعي الاطمئنان لدينا أن المتمردين شاركوا في آخر اﻷمر في عملية السلام.
    Los jueces que han intervenido en la adopción de una decisión no pueden participar en la revisión de la (misma) decisión. UN ولا يجوز للقضاة الذين شاركوا في البت في قضية ما المشاركة في مراجعة نفس الحكم الصادر بشأنها.
    Nos consideramos en deuda con la labor de los presidentes de los grupos de trabajo, y con todos aquellos que tomaron parte. UN واننا مدينون ﻷعمال رؤساء اﻷفرقة العاملة وجميع من شاركوا فيها.
    Según las FDI, en los ataques intervinieron miles de palestinos. UN وقال جيش الدفاع الاسرائيلي أن آلاف الفلسطينيين شاركوا في الهجمات.
    Todos ellos estuvieron implicados en la reciente ocupación de Taloqan y en las atrocidades cometidas contra la población civil. UN وقد شاركوا جميعا في احتلال طالوقان مؤخرا وفي الفظائع التي ارتكبت ضد السكان المدنيين هناك.
    Deberán comparecer ante la justicia todos los involucrados en las matanzas y los malos tratos de civiles y en la destrucción de bienes. UN ويجب أن يُقدم إلى العدالة جميع من شاركوا في أعمال القتل وسوء معاملة المدنيين وتدمير الممتلكات.
    En contra de los persistentes rumores, no hay pruebas de que los agentes de la PNTL, en particular los que iban armados y uniformados por las F-FDTL, participaran en el tiroteo. UN وعلى عكس الشائعات الدائرة، فلا يوجد دليل على أن ضباط الشرطة، بمن فيهم الذين أمدتهم قوات الدفاع بالسلاح والملابس الرسمية شاركوا في إطلاق النيران.
    Los hombres no conocían a Enza y se negaron a decir si habían tomado parte en la marcha. UN ولم يكن الشبان يعرفون من يكون إنزا، ولم يكشفوا عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد