Los países de la región muestran grandes variaciones, tanto en potencial como en resultados. | UN | وهناك تباينات شاسعة فيما بين بلدان المنطقة، في كل من الامكانات واﻷداء. |
grandes extensiones de tierras cultivables y zonas de pastoreo de ganado quedan inutilizadas, lo que representa graves pérdidas económicas. | UN | وتظل مساحات شاسعة من اﻷراضي الصالحة للزراعة والرعي مهجورة، مما يتسبب في إتلاف خطير للفرص الاقتصادية. |
Esta negativa impide, además, la efectiva utilización de extensas tierras agrícolas en el Líbano meridional. | UN | كما يحول هذا الرفض دون الاستغلال الفعلي لأراض زراعية شاسعة في جنوب لبنان. |
Flotan en vastas nubes, los restos congelados del amanecer de nuestro sistema solar. | Open Subtitles | إنها تطفوا في سحبٍ شاسعة بقايا متجمّدة من باكورة نظامنا الشمسي |
Además, en amplias zonas del país, el número de abogados privados es muy reducido. | UN | وعلاوة على ذلك يندر وجود محامين خاصين في مناطق شاسعة من البلد. |
Actualmente el Pakistán está pagando el precio más alto posible, con un monzón devastador que afecta una amplia franja de Asia. | UN | إن باكستان تدفع اليوم أبهظ ثمن يمكن تصوره حيث تؤثر الرياح الموسمية المدمرة على مناطق شاسعة من آسيا. |
La firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. | UN | فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Asimismo, se han realizado estudios de aerosolización para diseminar bacterias en grandes extensiones de agua como parte del tratamiento del agua. | UN | كما أجريت دراسات تتعلق باعتماد تكنولوجيا الأيروسول لنشر البكتيريا فوق مناطق شاسعة من المياه في إطار معالجة المياه. |
Además, los Estados Partes en la Convención han destruido las minas antipersonal almacenadas y han limpiado grandes extensiones de terrenos minados. | UN | وعلاوة على هذا، دمرت الدول الأطراف في الاتفاقية مخزونات ألغامها المضادة للأفراد، وطهرت مساحات شاسعة من الأراضي الملغمة. |
Siguen existiendo grandes diferencias de penetración y asequibilidad, tanto entre países y regiones como dentro de cada uno de ellos. | UN | فثمة فوارق شاسعة قائمة من حيث النفاذ والأسعار المناسبة عبر البلدان والمناطق وفي داخلها على حد سواء. |
Un número creciente de inversionistas internacionales están invirtiendo en la agricultura mediante la adquisición de grandes extensiones de tierras agrícolas. | UN | ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية. |
Además, elaboró un instrumento de cartografía rápida, que se utilizaría para levantar mapas de zonas extensas en un período comparativamente breve durante un desastre. | UN | كما استحدثت اللجنة أداة سريعة لرسم الخرائط لكي تُستخدم في رسم خرائط مناطق شاسعة في وقت قصير نسبيّا أثناء الكوارث. |
gran parte del agua no es apta para el consumo humano y extensas zonas forestales han sufrido daños irreversibles. | UN | وكثير من المياه غير مناسبة للاستهلاك البشري، كما تلفت مناطق شاسعة من الغابات نهائيا. |
Estamos todavia sólo en la etapa de prospección, y cubro vastas distancias a caballo. | Open Subtitles | ما زلنا فقط في مرحلة التنقيب وأغطي مسافات شاسعة على ظهور الخيل. |
vastas regiones de Belarús, Ucrania y Rusia quedaron contaminadas con los residuos radiactivos de la explosión. | UN | فقد تلوثت مساحات شاسعة من بيلاروس وأوكرانيا وروسيا باﻵثار اﻹشعاعية للانفجار. |
Cubren amplias zonas de la parte central, occidental y oriental del país. | UN | وتغطي مساحات شاسعة في المناطق الوسطى والغربية والشرقية من البلد. |
Estas áreas suelen ser muy amplias y abarcan grandes extensiones de los océanos Atlántico o Pacífico o del Océano Indico. | UN | وهذه المناطق شاسعة جدا بصورة عامة، وتضم مساحات كبيرة من المحيطات اﻷطلسي والهادئ والهندي. |
Los túneles pueden extenderse por una amplia superficie de tierras de cultivo hasta llegar a los asentamientos. | UN | ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات. |
Kiribati tiene una vasta zona económica exclusiva, rica en pesquería y recursos marinos. | UN | ولدى كيريباس منطقة اقتصادية خالصة شاسعة غنية بمصائد الأسماك والموارد البحرية. |
Las bombas de barril son muy imprecisas, y su área de impacto es extensa. | UN | وتفتقر البراميل المتفجرة افتقاراً شديداً إلى الدقة ويؤثر انفجارها في منطقة شاسعة. |
Si bien la riqueza y los recursos aumentan constantemente, su distribución es desigual, lo que trae como resultado una enorme brecha entre ricos y pobres. | UN | ورغم أن الثروة والموارد آخذة دوما في الازدياد، فإنها موزعة بشكل متفاوت، الأمر الذي تترتب عليه فجوة شاسعة بين الأغنياء والفقراء. |
Se han ido formando enormes territorios donde las oportunidades son inexistentes o muy limitadas. | UN | وتشكلت أقاليم شاسعة تعاني من انعدام الفرص أو ضآلتها إلى أبعد الحدود. |
Al lado de los países de América Latina y el Caribe, México ha establecido una gran región libre de armas nucleares. | UN | وقد قامت المكسيك، إلى جانب دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإنشاء منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Mongolia abarca un territorio vasto y comparte una larga frontera con sus dos vecinos. | UN | وتقع منغوليا على مساحة شاسعة من الأراضي ولها حدود طويلة مع جارتيها. |
Tanto en el Sur como en el Norte nuestro planeta está poblado no por simples islotes sino por vastos espacios de pobreza. | UN | ففي الجنوب والشمال على حد سواء، لا يزال عالمنا حافلا، ليس بمجرد جيوب للفقر وإنما بمناطق شاسعة من الفقر. |
Érase una vez dos guerreros que viajaban por diferentes caminos de un extenso territorio. | UN | كان في سابق الزمان محاربان اثنان مسافران كل منهما في طريق وفي أرض شاسعة. |
Australia es un vasto continente y en consecuencia, muchas personas viven considerablemente aisladas de los grandes centros urbanos. | UN | واستراليا هي قارة شاسعة ونتيجة لذلك فإن كثيراً من الناس يعيشون في عزلة كبيرة بعيداً عن المراكز الحضرية الرئيسية. |
La Potencia administradora continuaba en posesión de extensos terrenos e imponiendo condiciones onerosas para cualquier proceso de devolución de esas tierras. | UN | وتواصل الدولة القائمة باﻹدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من اﻷراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية ﻹعادة تلك اﻷراضي. |