Esa acción también incluyó el vergonzoso desplazamiento de los habitantes de Chagos de sus hogares, negándoseles así sus derechos humanos fundamentales. | UN | وانطوت تلك الممارسة أيضا على تشريد سكان شاغوس من وطنهم بصورة مخزية، وحرمانهم بذلك من حقوق الإنسان الأساسية. |
La separación ilícita del Archipiélago de Chagos del territorio de Mauricio en realidad tiene una dimensión humana trágica. | UN | إن اقتطاع أرخبيل شاغوس غير القانوني من أراضي موريشيوس ينطوي فعلاً على بعد إنساني مأساوي. |
iii) la Ley del Fondo Fiduciario Ilois de 1982, que se ocupa del pago de indemnizaciones a la población expulsada del archipiélago de Chagos. | UN | `٣` قانون صندوق آلويس الاستئماني لعام ٢٨٩١ المعني بدفع التعويضات للسكان الذين رُحﱢلوا من أرخبيل شاغوس. |
El Reino Unido ha sostenido siempre que el Archipiélago de Chagos se devolverá a Mauricio sólo cuando Occidente ya no lo necesite para propósitos de defensa. | UN | وظلت المملكة المتحدة تُصر على عدم إعادة أرخبيل شاغوس إلا بعد أن تنتفي حاجة الغرب إليه ﻷغراض الدفاع. |
Deseo decir ahora algunas palabras sobre el archipiélago de Chagos y la isla de Tromelin. | UN | والآن أود أن أتكلم قليلا عن أرخبيل شاغوس وجزيرة ترملين. |
Desde hace varios años hemos traído continuamente a consideración de la Asamblea General la cuestión del archipiélago de Chagos, que siempre ha formado parte del Estado de Mauricio. | UN | ومنذ عدد من السنوات ما برحنا نعرض على الجمعية العامة مسألة أرخبيل شاغوس الذي كان يشكل دائما جزءا من دولة موريشيوس. |
Deseamos destacar que Mauricio no renunciará nunca a su propósito de reunir su territorio y de afirmar su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Antes de que Mauricio alcanzara la independencia, todos los habitantes de Chagos fueron obligados a abandonar su tierra de nacimiento en que habían vivido por varias generaciones. | UN | فقبل أن تحصل موريشيوس على الاستقلال، أجبر كل سكان شاغوس على مغادرة الأرض التي ولدوا فيها وعاشوا فيها لعدة أجيال. |
Por lo tanto, hacemos una vez más un llamamiento al Reino Unido para que entable un verdadero diálogo constructivo con mi Gobierno, con vistas a permitir que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ولذلك، ندعو المملكة المتحدة مرة أخرى للدخول في حوار جاد مع حكومتي، لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
El Gobierno es muy sensible a las aspiraciones de los ciudadanos de Mauricio de regresar a las islas de su nacimiento en el archipiélago de Chagos. | UN | إن الحكومة حساسة جدا لتطلعات مواطني موريشيوس للعودة إلى مسقط رأسهم، جزر أرخبيل شاغوس. |
Hicieron un llamamiento al Reino Unido para acelerar el proceso con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل في العملية، سعياً لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Hicieron un llamamiento al Reino Unido para acelerar el proceso con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل بالعملية، سعيا لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
El Archipiélago de Chagos fue ilícitamente separado del territorio de Mauricio antes de que obtuviéramos nuestra independencia. | UN | وأرخبيل شاغوس اقتطعته المملكة المتحدة بصورة غير قانونية من أراضي موريشيوس قبيل استقلالنا. |
El apoyo británico al principio de libre determinación está basado en consideraciones estratégicas, como poner de manifiesto los casos del archipiélago de Chagos y Gibraltar. | UN | وأوضح أن الدعم البريطانـي لمبدأ تقرير المصير يستند إلى اعتبارات استراتيجية، تبينها حالتا أرخبيل شاغوس وجبل طارق. |
Al respecto, señalaré que, en relación con la cuestión de la devolución del Archipiélago de Chagos a Mauricio, hemos continuado nuestro diálogo positivo con el Reino Unido y ha habido cierto progreso. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول فيما يتعلق بمسألة إعادة ارخبيل شاغوس الى سيادة موريشيوس، إننا مستمرون في متابعة حوارنا الايجابي مع المملكة المتحدة، وقد أحرزنا بعض التقدم. |
Por último, como en ocasiones anteriores, deseamos presentar una vez más ante esta Asamblea nuestra reivindicación constante respecto de la soberanía de los dos territorios de los que se nos despojó y que son parte de nuestro patrimonio, a saber, la isla de Tromelín y el archipiélago de Chagos. | UN | وأخيرا، وكما جرت العادة في المناسبات الماضية، نود أن نعرض مرة أخرى على هذه الجمعية مطالبتنا الدائمة بالسيادة على منطقتين انتزعتا من وطننا: هما جزيرة تروملان وأرخبيل شاغوس. |
Si bien continuamos el diálogo con el objetivo de lograr una pronta solución de la cuestión a nivel bilateral, exhortamos al Reino Unido a que entretanto permita que retornen al Archipiélago de Chagos sus antiguos habitantes desplazados. | UN | وبينما نواصل الحوار للتوصل إلى حل مبكر للموضوع على أساس ثنائي، فإننا نحث المملكة المتحدة في غضون ذلك على أن تسمح للسكان المشردين بالعودة إلى أرخبيل شاغوس. |
En los albores del nuevo milenio, en que defendemos con tanta firmeza el reconocimiento y el respeto universal de los derechos humanos fundamentales, no debe continuar negándoseles a los habitantes de Chagos el derecho a retornar al Archipiélago. | UN | ففي فجر اﻷلفية الجديدة، حيث نتمسك تمسكا شديدا بالاعتراف الشامل بحقوق اﻹنسان اﻷساسية واحترامها، ينبغي ألا يظل سكان شاغوس محرومين من حق العودة إلى أرخبيل شاغوس. |
Hacemos un nuevo llamamiento a la ex Potencia colonial, el Reino Unido, para que entable negociaciones serias y prácticas con nosotros con miras a lograr un pronto arreglo de la cuestión del archipiélago de Chagos. | UN | ونحن ندعو من جديد الدولة المستعمرة، السابقة، المملكة المتحدة، إلى أن تدخل معنا في مناقشات جادة وهادفة للتوصل إلى تسوية مسألة أرخبيل شاغوس في وقت مبكر. |
La expulsión de los chagosianos bajo falsos pretextos desembocó en violaciones graves de los derechos humanos. | UN | إن ترحيل سكان شاغوس تحت ادعاءات زائفة أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Mauricio continúa explorando todas las vías para llegar a un acuerdo, teniendo en cuenta especialmente las trágicas consecuencias humanas de la expulsión forzosa de los habitantes de las Chagos y la necesidad de encontrar una solución aceptable al problema. | UN | وقال إن حكومة بلده تواصل استكشاف كل السبل للتوصل إلى تسوية، أخذا بعين الاعتبار على وجه الخصوص الآثار الإنسانية المأساوية لطرد سكان شاغوس بالقوة والحاجة المستمرة إلى التوصل إلى حل مقبول للمشكلة. |