Se ha pedido al Secretario General que presente un informe amplio sobre la cuestión. | UN | لقد طلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه اﻷحداث. |
En este contexto, quiero felicitar al Secretario General por la presentación de un informe tan amplio sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نثني على اﻷمين العام لتقديمه تقريرا شاملا بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Además, la Asamblea también pidió al Secretario General que le presentara un informe amplio sobre el subtema. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إليها في تلك الدورة تقريرا شاملا بشأن هذا البند الفرعي. |
La Comisión aprobó por consenso una resolución amplia sobre esa cuestión (1997/70). | UN | واتخذت اللجنة بتوافق اﻵراء قرارا شاملا بشأن هذا الموضوع. |
La naturaleza de las cuestiones, la complejidad de la situación y la dificultad de tener acceso a las zonas de guerra y obtener datos fidedignos hace imposible que el Relator Especial presente un informe completo sobre todos los factores que están afectando al bienestar de los niños. | UN | ونظرا لطبيعة القضايا، وتعقيد الحالة، وصعوبة الوصول إلى مناطق القتال والحصول على بيانات جديرة بالثقة، فإنه يتعذر على المقرر الخاص أن يقدم تقريرا شاملا بشأن جميع العوامل التي تؤثر على رفاهية اﻷطفال. |
Por ejemplo, en 1994, el INSTRAW preparó un manual amplio de capacitación sobre la mujer, la ordenación ambiental y el desarrollo sostenible. | UN | وعلى سبيل المثال، أعد المعهد، في عام ١٩٩٤، دليلا تدريبيا شاملا بشأن المرأة وادارة البيئة والتنمية المستدامة. |
Venezuela tiene un enfoque integral sobre la necesaria reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتقترح فنزويلا نهجا شاملا بشأن عملية إصلاح مجلس الأمن الضرورية. |
Durante el proceso preparatorio ya hemos observado un acuerdo amplio sobre la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وخلال العملية التحضيرية رأينا أن هناك اتفاقا شاملا بشأن الصبغة العالمية لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
La Asamblea pidió al Secretario General que presentara a la reunión de alto nivel un informe amplio sobre el tema de la reunión. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إلى الاجتماع الرفيع المستوى تقريرا شاملا بشأن موضوع الاجتماع. |
El PNUD tenía previsto presentar a la Junta Ejecutiva en septiembre de 1996 un informe amplio sobre sus propuestas de un sistema interno de justicia. | UN | وكان من المتوقع أن يقدم البرنامج اﻹنمائي إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ تقريرا شاملا بشأن مقترحاته المتعلقة بنظام عدل داخلي. |
El Gobierno de Gabón elaboró un informe amplio sobre las medidas adoptadas para aplicar los resultados de la Cumbre. | UN | ١٦ - أعدت حكومة غابون تقريرا شاملا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ نتائج القمة. |
El 27 de marzo, los dirigentes de las partes representadas en la Asamblea del Cantón de Sarajevo firmaron un acuerdo amplio sobre la aplicación del Protocolo de Sarajevo. | UN | ٦٠ - وفي ٢٧ آذار/مارس، وقﱠع زعماء اﻷحزاب الممثلة في جمعية كانتون سراييفو اتفاقا شاملا بشأن تنفيذ بروتوكول سراييفو. |
En este contexto, el Consejo pide al Secretario General que prepare un informe amplio sobre las diferentes opciones, incluida una recopilación de las opiniones expresadas por dichas comisiones orgánicas. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا بشأن مختلف الخيارات يتضمن تجميع الآراء التي أبدتها اللجان الفنية. |
Ese enfoque daría lugar a una ley modelo amplia sobre recuperación de activos. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يولد قانونا نموذجيا شاملا بشأن استرداد الموجودات. |
14. Con el fin de adaptar la legislación nacional a la Convención de 1988, el Gobierno ha elaborado una ley amplia sobre los delitos relacionados con los estupefacientes, que pronto entrará en vigor. | UN | ١٤ - وبغية تكييف التشريعات الوطنية مع اتفاقية عام ١٩٨٨، يلاحظ أن الحكومة قد وضعت قانونا شاملا بشأن جرائم المخدرات، وهذا القانون سيدخل حيز النفاذ في وقت قريب. |
La delegación de China presentará un informe completo sobre el cumplimiento por China de las recomendaciones de la Conferencia en la sesión plenaria de la Asamblea General cuando se examine el tema 23 del programa. | UN | وأعلن أن وفده سيقدم عرضا شاملا بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الصين من أجل تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، وذلك لدى قيام الجمعية العامة بالنظر في البند 23 من جدول الأعمال في الجلسات العامة. |
63. En el Pakistán, el PNUFID ha elaborado un programa amplio de reducción de la demanda cuya puesta en marcha está prevista a fines de 1999. | UN | ٣٦ - وفي باكستان ، وضع اليوندسيب برنامجا شاملا بشأن خفض الطلب على المخدرات سوف يباشر تنفيذه في نهاية عام ٩٩٩١ . |
En abril de 2005 aprobó la Ley integral sobre la lucha contra el terrorismo y un nuevo Código Penal que contiene varios artículos directamente atinentes al terrorismo. | UN | وقالت إن الحكومة أصدرت قانونا شاملا بشأن مكافحة الإرهاب، في نيسان/أبريل 2005، وسنت قانونا جنائيا جديدا يتضمن عدة مواد تتناول الإرهاب بصورة مباشرة. |
En las instrucciones, publicadas en diciembre de 2000, se suministraba a las oficinas exteriores orientación general sobre la preparación de documentos de planificación apropiados, destacando la importancia de establecer metas, objetivos y resultados. | UN | ووفرت للمكاتب الميدانية توجيها شاملا بشأن إعداد وثائق التخطيط المناسبة، مع التركيز على أهمية تحديد الأهداف والغايات والنواتج. |