ويكيبيديا

    "شاملة في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amplias de
        
    • integrales de
        
    • amplia de
        
    • integral de
        
    • amplios de
        
    • generales de
        
    • generales para la
        
    • amplias en la materia
        
    • integral en materia de
        
    • generales sobre
        
    • amplias en materia de
        
    • exhaustivas en el ámbito de
        
    • integrales en el
        
    • integral relativa a los
        
    • amplio de atención de la
        
    Desde 1996 hasta la fecha, ocho países han formulado y aprobado políticas nacionales amplias de población y han establecido estructuras institucionales para su aplicación. UN ومنذ عام ١٩٩٦ إلى حد اليوم، وضعت ٨ بلـــدان سياسات وطنية شاملة في مجال السكان، وأقرتها، وأقامت هياكــل مؤسسية لتنفيذها.
    Deberían elaborarse y aplicarse políticas y planes nacionales e integrales de desarrollo de los servicios. UN وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة في مجال تطوير الخدمات.
    Urge establecer una política amplia de promoción de las perspectivas de carrera para los funcionarios de todas las nacionalidades, tanto en el cuadro orgánico como en el cuadro de servicios generales. UN وثمة حاجة ملحة إلى وضع سياسة شاملة في مجال التطوير الوظيفي للموظفين مـن جميع الجنسيات فـي الفئة الفنية وفئـة الخدمات العامة كلتيهما.
    El departamento ha diseñado una base de datos donde se registran los casos relacionados tanto con la defensa de la competencia como con la protección del consumidor y trabaja en la elaboración de una política integral de la competencia. UN وقد صممت الإدارة قاعدة بيانات بشأن قضايا المنافسة وحماية المستهلك، وتعمل على إعداد سياسات شاملة في مجال المنافسة؛
    Los miembros de la Alianza se han comprometido a lograr una coordinación más eficaz de los esfuerzos y trabajar en pro de la creación de planes nacionales amplios de salud. UN كما أعربوا عن التزامهم بتنسيق أكثر فعالية للجهود والعمل نحو وضع خطط وطنية شاملة في مجال الصحة.
    Proporciona servicios generales de auditoría de todas las actividades de las Naciones Unidas sobre las cuales el Secretario General tiene responsabilidad administrativa; UN يقدم خدمات شاملة في مجال التدقيق لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة التي يتولى اﻷمين العام مسؤولية إدارية بشأنها؛
    Asimismo, se puso de relieve que se necesitaban políticas amplias de prevención del delito para hacer frente a las causas fundamentales de la delincuencia. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توافر سياسات شاملة في مجال منع الجريمة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    Bosnia y Herzegovina también sigue realizando actividades amplias de seguridad pública relacionadas con minas y municiones sin detonar. UN وتواصل البوسنة والهرسك أيضا القيام بأنشطة شاملة في مجال السلامة العامة فيما يتعلق بالألغام والذخائر غير المنفجرة.
    8. Pide al Secretario General que siga elaborando medidas amplias de política encaminadas a prevenir el hostigamiento sexual en la Secretaría; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير شاملة في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte políticas integrales de salud de los adolescentes y refuerce los servicios de educación y orientación en materia de higiene de la reproducción. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات شاملة في مجال صحة المراهقين، وأن تعزز خدمات التثقيف والمشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte políticas integrales de salud de los adolescentes y refuerce los servicios de educación y orientación en materia de higiene de la reproducción. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات شاملة في مجال صحة المراهقين، وأن تعزز خدمات التثقيف والمشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Una delegación propuso que el PNUD tuviera una estrategia para cada país donante, además de una estrategia amplia de comunicación y promoción. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يعتمد استراتيجية فردية لكل بلد مانح باﻹضافة إلى استراتيجية شاملة في مجال الاتصال والدعوة.
    Una delegación propuso que el PNUD tuviera una estrategia para cada país donante, además de una estrategia amplia de comunicación y promoción. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يعتمد استراتيجية فردية لكل بلد مانح بالإضافة إلى استراتيجية شاملة في مجال الاتصال والدعوة.
    El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que considere la posibilidad de aplicar una ley de salud mental y adoptar un plan estratégico integral de salud mental que incluya la colaboración con organizaciones no gubernamentales y con asociados del sector privado. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بالنظر في سن قانون يتعلق بالصحة العقلية واعتماد خطة استراتيجية شاملة في مجال الصحة النفسية تتضمن شراكة مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص.
    El Comité recomienda enérgicamente al Estado parte que considere la posibilidad de aplicar una ley de salud mental y adoptar un plan estratégico integral de salud mental que incluya la colaboración con ONG y con asociados del sector privado. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بأن تنظر في سن قانون يتعلق بالصحة العقلية وتعتمد خطة استراتيجية شاملة في مجال الصحة العقلية تتضمن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص.
    Realizar exámenes amplios de las políticas de las Naciones Unidas sobre las actividades operacionales para el desarrollo UN إجراء استعراضات شاملة في مجال السياسات لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية
    Los servicios generales de salud y dentales prestados en las escuelas incluyen pruebas de detección de enfermedades, asesoramiento en materia de nutrición, educación en cuestiones de salud y promoción de la salud. UN وتُقدَّم في المدارس خدمات شاملة في مجال الصحة وطب الأسنان، تشمل إجراء الفحوصات الطبية، وتقديم المشورة في مجال التغذية، وتعليم الصحة وتشجيعها.
    La Administración ha publicado directrices generales para la utilización de servicios de consultores en la Secretaría en el anexo del documento A/53/385; esas directrices han sido complementadas por la Asamblea General. UN وأصدرت اﻹدارة مبادئ توجيهية شاملة في مجال استخدام الاستشاريين في اﻷمانة العامة في مرفق الوثيقة A/53/385، وأكملتها الجمعية العامة.
    El Consejo también invitó a los Estados Miembros a que, según procediera, hicieran uso de los instrumentos de asistencia técnica elaborados por el Grupo Interinstitucional y sus miembros, y a que solicitaran asesoramiento y asistencia técnicos en la esfera de la justicia de menores a los miembros del Grupo, con vistas a la formulación, la aplicación y el seguimiento de políticas amplias en la materia. UN كما دعا المجلس الدول الأعضاء إلى الاستفادة، عند الاقتضاء، من أدوات المساعدة التقنية التي استحدثها الفريق المشترك بين الوكالات وأعضاؤه وإلى التماس المشورة التقنية والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث من أعضاء الفريق بغية تصميم سياسات شاملة في مجال قضاء الأحداث وتنفيذها ورصدها.
    39. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia nacional integral en materia de salud. UN 39- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وطنية شاملة في مجال الصحة.
    Se trata de que las organizaciones que integran la Junta adopten políticas generales sobre ordenación ambiental y sistemas de ordenación ambiental adaptados a sus respectivas necesidades. UN وسيقتضي ذلك أن تعتمد المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين سياسات ونظما شاملة في مجال الإدارة البيئية مكيفة حسب احتياجاتها الخاصة بها.
    Gracias a ello se han podido seguir realizando actividades amplias en materia de derechos humanos en todo el país, de conformidad con el mandato de la BNUB, entre las que figuran la presentación de informes sobre los problemas de derechos humanos y la adopción de medidas para solucionarlos. UN ويتيح ذلك مواصلة تنفيذ أنشطة شاملة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك الإبلاغ عن التحديات في مجال حقوق الإنسان والتصدي لها بما يتماشى مع ولاية المكتب.
    3. En la misma resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que convocara un seminario de expertos sobre la práctica del desalojamiento forzoso y la relación de ésta con los derechos humanos reconocidos a nivel internacional, a fin de elaborar unas directrices exhaustivas en el ámbito de los derechos humanos en materia de desplazamientos basados en el desarrollo. UN ٣- وفي القرار ذاته طلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أيضاً أن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري وعلاقة هذه الممارسة بحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً بغية وضع مبادئ توجيهية شاملة في مجال حقوق اﻹنسان بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية.
    El Comité insta además al Estado parte a que formule y aplique programas integrales en el sistema educativo a fin de erradicar los estereotipos tradicionales de las funciones de cada sexo en la familia, el empleo, la política y la sociedad. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برامج شاملة في مجال التعليم لضمان استئصال المفاهيم النمطية والتقليدية المتعلقة بدور الجنسين داخل الأسرة وفي مجالي العمل والسياسة وداخل المجتمع.
    El Director de la División Técnica del UNFPA dio las gracias a las delegaciones por sus observaciones sobre la programación integral relativa a los preservativos y señaló que era importante centrarse en los países prioritarios a fin de lograr un mayor efecto. UN 53 - وشكر مدير الشعبة التقنية في صندوق السكان الوفود على ما أبدته من تعليقات على مسألة وضع برامج شاملة في مجال تعميم الرفالات، وأشار إلى أنه من المهم التركيز على البلدان ذات الأولوية لكي يكون لهذه البرامج أثرٌ أكبر.
    Además, recomienda que se establezca un servicio amplio de atención de la salud mental. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد