ويكيبيديا

    "شامل بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • general sobre
        
    • amplio sobre
        
    • integral sobre
        
    • amplia sobre
        
    • integral para
        
    • amplio de
        
    • general de
        
    • integral de
        
    • completa sobre
        
    • global de
        
    • general para
        
    • exhaustiva sobre
        
    • completo sobre
        
    • inclusivo sobre
        
    • exhaustivo sobre
        
    También había páginas con información sobre el Centro para los recién llegados, incluida una guía general sobre alojamientos y sobre la situación local. UN كما تقدم الصفحات على الشبكة الداخلية معلومات عن المركز للوافدين الجدد، بما في ذلك دليل شامل بشأن الإيواء والوضع المحلي.
    A pesar de los intentos del Presidente, no fue posible llegar a un acuerdo general sobre esas cuestiones. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها الرئيس، تعذر التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تلك المسائل.
    Informe amplio sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y mantener operaciones de paz UN تقرير شامل بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة وتعهد عمليات السلام
    Se ha promulgado una ley integral sobre el sistema de justicia de menores, por la que se suprime la pena de muerte para los delincuentes que tenían menos de 18 años cuando infringieron la ley. UN وتم سن قانون شامل بشأن نظام قضاء الأحداث، الذي ألغى عقوبة الإعدام للجناة دون سن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    Expresó su satisfacción por que Lituania hubiera aprobado su primera ley amplia sobre violencia doméstica. UN وأعربت عن ارتياحها إزاء إقرار ليتوانيا لأول قانون شامل بشأن العنف المنزلي.
    - asegurar que haya criterios coherentes a fin de elaborar un sistema integral para asegurar el cumplimiento UN - ضمان اتباع نهوج متسقة لوضع نظام شامل بشأن الامتثال
    Observando con satisfacción los avances realizados en la elaboración de un conjunto de ideas como base para lograr un acuerdo marco general sobre Chipre, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات.
    Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. UN وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات.
    Es preciso aprobar un proyecto de resolución general sobre la cuestión en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. UN ويتعين اعتماد مشروع قرار شامل بشأن المسألة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que considere la posibilidad de promulgar un código general sobre los niños. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن النظر في إمكانية سن قانون شامل بشأن الطفل.
    Unidas para el mantenimiento de la paz Informe amplio sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y mantener operaciones de paz UN تقرير شامل بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة وتعهد عمليات السلام
    Alienta al Estado parte a que elabore y ponga en práctica un instrumento legislativo amplio sobre los derechos del niño. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ قانون تشريعي شامل بشأن حقوق الطفل.
    En Mauricio se está elaborando un proyecto de ley amplio sobre eficiencia energética que se aplicará a todos los sectores. UN وفي موريشيوس، يجري حاليا إعداد مشروع قانون شامل بشأن كفاءة الطاقة سيسري على كافة القطاعات.
    La Asamblea General está en una situación única para lograr una perspectiva integral sobre la naturaleza compleja de las cuestiones relativas a los océanos. UN والجمعية العامة ذات موقع فريد يمكِّنها من تشكيل منظور شامل بشأن الطبيعة المعقدة للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    52. La Sra. Awori también piensa que debería existir una ley integral sobre violencia doméstica que deje claro el sentido de este concepto. UN 52 - السيدة أووري: قالت إنها تشعر هي أيضا بضرورة وجود قانون شامل بشأن العنف المنزلي، لتوضيح معنى هذا المفهوم.
    Apoyamos el establecimiento de una Cuenta para el Desarrollo y lamentamos que todavía no se haya llegado a una conclusión amplia sobre este asunto. UN ٣٣ - ونؤيد إنشاء حساب التنمية ونأسف لعدم التوصل إلى استنتاج شامل بشأن هذا الموضوع.
    23. Establecer una estrategia integral para combatir la trata de niños y la explotación sexual comercial que aborde los elementos clave de la prevención, la protección y el enjuiciamiento. UN 23 - يجب أن يجري وضع نهج شامل بشأن المتاجرة بالأطفال والاستغلال الجنسي التجاري تعالج فيه العناصر الرئيسية لثالوث: الوقاية والحماية والملاحقة القضائية.
    También se informó a la Comisión Consultiva que se estaba llevando a cabo un examen amplio de los criterios que regulaban el pago de indemnizaciones por muerte e invalidez. UN كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز.
    Se informó a la Comisión de la preparación de un nuevo tesauro relativo a la Ley Modelo sobre Arbitraje y de un índice general de la Ley Modelo. UN كما أُبلغت اللجنة باعداد مكنـز جديد وفهرس شامل بشأن القانون النموذجي للتحكيم.
    En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para adoptar un código integral de los derechos del niño. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل اعتماد قانون شامل بشأن حقوق الطفل.
    El problema principal al respecto es que no existe una legislación completa sobre el tema. UN فالمشكل الرئيسي في هذا الصدد إنما يكمن في انعدام أي تشريع شامل بشأن هذا الموضوع.
    Asimismo, les exhorta a considerar con carácter de urgencia la adopción de un Acuerdo global de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario. UN وتحثها أيضاً على النظر على وجه الاستعجال في اعتماد اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Un acuerdo de paz general para el sur del Sudán sentará los cimientos para una solución nacional a los problemas políticos en Darfur. UN إذ من شأن إبرام اتفاق سلام شامل بشأن جنوب السودان أن يضع أسس حل وطني للقضايا السياسية في دارفور.
    En un Estado, se había promulgado una disposición exhaustiva sobre el enriquecimiento ilícito y se comunicó que, en el momento de realizarse la visita al país, había dos casos pendientes de juicio. UN سُنَّ في إحدى الدول تشريع شامل بشأن الإثراء غير المشروع وأفيد وقت الزيارة القطرية بوجود قضيتين منظورتين أمام المحاكم.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva se propone presentar un informe completo sobre las solicitudes de indemnización de todas las operaciones de mantenimiento de la paz, que incluirá información sobre las sumas de que se trate, la tramitación, el arbitraje y los gastos. UN وفي هذا الصدد تعتزم اللجنة الاستشارية تقديم تقرير شامل بشأن المطالبات بالنسبة إلى جميع عمليات حفظ السلام، سيتضمن معلومات عن المبالغ المطلوبة، وتكاليف التجهيز والتحكيم.
    :: Organización de 10 seminarios locales y un seminario nacional con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional inclusivo sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reducción de la violencia UN :: تنظيم عشر حلقات عمل محلية وحلقة عمل وطنية مع شرائح واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    El primer informe exhaustivo sobre el desarrollo de los recursos hídricos en África se publicó en 2006. UN كما صدر في عام 2006 أول تقرير أفريقي شامل بشأن تنمية الموارد المائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد