ويكيبيديا

    "شامل على اﻷلغام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • completa de las minas
        
    • total de las minas
        
    • mundial de las minas
        
    Si dentro de ese contexto se hubiera presionado para lograr una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal no se habría llegado al consenso sobre el Protocolo enmendado. UN ولو جرى اﻹصرار على حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية في ذلك السياق، لما تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح.
    Por lo tanto, no podemos respaldar las exhortaciones a universalizar una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN ولذلك، لا يمكننا أن نؤيد الدعــوة إلــى حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق عالمي.
    Por un lado, debemos atacar las causas fundamentales del problema mediante la promoción de los esfuerzos internacionales en pro de la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN يجب علينا من ناحية أن نتناول جذور المشكلة عن طريق تعزيز جهود المجتمع الدولي لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Teniendo en cuenta la magnitud del problema, los Estados partes deben considerar seriamente una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nuestro país se solidariza con los esfuerzos que se realizan en diferentes conferencias internacionales en Bruselas, Oslo, y próximamente en Ottawa, respecto a la prohibición total de las minas antipersonales. UN ويؤيد بلدنا الجهود التي تبذل في شتى المؤتمرات الدولية في بروكسل وأوسلو، وقريبا جدا في أوتاوا، المتصلة بعملية تحقيق حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En lo que respecta a mi país, el proceso de negociación que ha llevado a la prohibición total de las minas terrestres antipersonal ha concluido con éxito. UN وبالنسبة للبرازيل، فإن العملية التفاوضية المؤدية إلى فــــرض حظـــر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد اختتمت بنجاح.
    Las medidas que se adopten en los planos subregional y regional contribuirán a fomentar la voluntad política de instituir una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN يشكل العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي ركنا أساسيا في الحفز على بناء اﻹرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En una reunión reciente entre diplomáticos occidentales y el Primer Ministro del Afganistán y los funcionarios de los Ministerios de Defensa y de Relaciones Exteriores, el Primer Ministro reconfirmó la posición del Afganistán respecto de la prohibición completa de las minas terrestres. UN وفي اجتماع عقد مؤخراً بين دبلوماسيين من الغرب ورئيس وزراء أفغانستان ومسؤولين من وزارتي الدفاع والخارجية، أكد رئيس الوزراء من جديد موقف أفغانستان الذي يدعو إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية.
    Deseo destacar de manera especial la importancia de la pronta adopción de una convención internacional sobre la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على أهمية الاعتماد المبكر لاتفاقية دولية بشأن فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    Celebramos también que la Asamblea General haya aprobado recientemente, de acuerdo con la recomendación de la Primera Comisión, tres proyectos de resolución que brindarán apoyo adicional a nuestros esfuerzos tendientes a lograr el objetivo de la eliminación completa de las minas antipersonal. UN وإننا نرحب أيضا باعتماد الجمعية العامة مؤخرا، بناء على توصية اللجنة اﻷولى، ثلاثة مشاريع قرارات تعطي دعما إضافيا لجهودنا من أجل تحقيق حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Sin embargo, la situación de seguridad que impera actualmente en nuestra región, a falta de alternativas pertinentes, impide a mi país sumarse a una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal en la presente etapa. UN غير أن الوضع اﻷمني في منطقتنا، في غياب بدائل ذات صلة، يمنع بلدي من المشاركة في فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المرحلة الراهنة.
    Con todo, creo que es también esencial que haga constar con meridiana claridad que el objetivo nacional del Canadá -es decir, una prohibición, una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal- es un objetivo al que atribuimos importancia fundamental. UN ولكنني أعتقد بأنه من الضروري أيضا أن أوضح تماما أن هدف كندا الوطني، أي فرض حظر، حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، هو هدف نوليه أهمية رئيسية.
    Pide a la Unión Interparlamentaria que colabore con otras organizaciones internacionales con miras a lograr la prohibición completa de las minas antipersonal. UN ١٢ - يدعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى العمل، بالاقتران مع سائر المنظمات الدولية، من أجل فرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷشخاص.
    116. Filipinas acoge con agrado la iniciativa del Gobierno canadiense de convocar una reunión para el examen de medidas concretas encaminadas a la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN ٦١١- وترحب الفلبين بمبادرة الحكومة الكندية الرامية الى الدعوة الى عقد اجتماع لمناقشة تدابير ملموسة ترمي الى فرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La delegación de México anunció, en esa ocasión, que no se opondría a la realización de consultas con vistas a determinar si hay consenso en la Conferencia de Desarme para negociar un acuerdo jurídicamente obligatorio de proscripción total de las minas antipersonal. UN وأعلن وفد المكسيك في تلك المناسبة أنه لن يعارض عقد مشاورات بهدف تقرير إن كان هناك توافق في اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح على التفاوض على اتفاق ملزم قانونا لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Muchas delegaciones y organizaciones instaron a una prohibición total de las minas terrestres; la mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ودعت وفود ومنظمات عديدة إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية؛ وشددت أغلب الوفود على الحاجة إلى تعزيز أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    En abril de 1996 la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa expresó su apoyo a una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ١١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، أعربت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El Canadá se propone celebrar una reunión de intercambio de ideas sobre estrategia a la que asistan los países que han expresado su apoyo a una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وتعتزم كندا أن تجمع، في دورة نقاش لوضع استراتيجيات، بين البلدان التي أعربت عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En principio, Tanzanía respalda una prohibición total de las minas terrestres antipersonal, según lo negociado en el proceso de Ottawa. UN وتنزانيا تؤيد، من حيث المبدأ، فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، على نحو ما تم التفاوض عليه خلال عملية أوتاوا.
    A fin de aumentar la conciencia del público del costo social, económico y humano de las minas antipersonal es indispensable crear y sostener la voluntad política necesaria para establecer una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN من المهم جدا زيادة وعي الجمهور بالخسائر الاجتماعية والاقتصادية والبشرية الناجمة عن اﻷلغام المضادة للأفراد من أجل بناء الإرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة للأفراد، والمحافظة على تلك الإرادة.
    Al mismo tiempo, Bulgaria sigue convencida de que la Conferencia de Desarme ofrece el foro más práctico y eficaz para negociar una prohibición completa de carácter mundial de las minas terrestres antipersonal que abarque a la mayoría de los principales productores y usuarios. UN وفي نفس الوقت، لا تزال بلغاريا مقتنعة بأن مؤتمر نزع السلاح يتيح المحفل الفعال والعملي للغاية من أجل التفاوض حول حظر عالمي شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يغطي معظم المنتجين والمستعملين الرئيسيين لهذه اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد