ويكيبيديا

    "شامل ومنسق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amplio y coordinado
        
    • amplia y coordinada
        
    • global y coordinada
        
    • global y coordinado
        
    • integral y coordinada
        
    • amplio y armonizado
        
    • completa y coordinada
        
    • sostenido y amplio
        
    • completo y coordinado
        
    • holístico y coordinado
        
    El Secretario General ha subrayado que es necesario un enfoque amplio y coordinado a nivel mundial. UN ولقد سلط اﻷمين العام الضوء على الحاجة إلى إيجاد نهج شامل ومنسق على الصعيد العالمي.
    Esto precisa un enfoque amplio y coordinado que incluya la universalidad de las Naciones Unidas. UN ويتطلب ذلك اتخاذ نهج شامل ومنسق يستند إلى عالمية الأمم المتحدة.
    La Directora señaló que las prioridades del INSTRAW para cada región debían establecerse de manera amplia y coordinada, considerando adecuadamente las necesidades financieras. UN وأشارت الى أنه ينبغي وضع أولويات المعهد في شكل شامل ومنسق بالنسبة لكل منطقة، مع إيلاء الاعتبار الكافي للاحتياجات المالية.
    En nuestras deliberaciones se ha vuelto a poner claramente de manifiesto que no podremos librar al mundo de las minas terrestres a menos que abordemos el problema en forma amplia y coordinada. UN ومرة أخرى أوضحت مداولاتنا بجلاء أننا لن نستطيع تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية ما لم نعالج المشكلة بأسلوب شامل ومنسق.
    Es algo muy pertinente en la medida en que con los programas mundiales de desarrollo, que se refuerzan entre sí, se trata de garantizar la protección de los intereses de la infancia de una manera global y coordinada. UN وهذا أمر مناسب للغاية لأن خطط التنمية العالمية التي يعزز بعضه بعضا تحاول أن تكفل حماية مصالح الأطفال على نحو شامل ومنسق.
    Se puso en funcionamiento un programa global y coordinado sobre las enfermedades no transmisibles. UN ويجري تنفيذ برنامج شامل ومنسق للأمراض غير المعدية.
    Posteriormente, elabora programas de asistencia para atender a esas necesidades dentro de una estructura integral y coordinada. UN وتصمم برامج المساعدة بعد ذلك بحيث تلبي تلك الاحتياجات ضمن هيكل شامل ومنسق.
    Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها.
    Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة لاحتياز المعارف ونشرها.
    Por lo tanto, para resolver adecuadamente este problema se requiere un enfoque amplio y coordinado por parte de la comunidad internacional. UN لذلك يتطلب حل هذه المشكلة بشكل مناسب أن يأخذ المجتمع الدولي بنهج شامل ومنسق.
    Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando un apoyo internacional amplio y coordinado que le permita asumir su lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    La labor para aplicar las decisiones de la cumbre requerirá un enfoque amplio y coordinado. UN وسيتطلب العمل لتنفيذ قرارات القمة اتباع نهج شامل ومنسق.
    Promueve un planteamiento multisectorial que servirá de marco para un enfoque más amplio y coordinado que permitirá integrar plenamente la perspectiva de género en todas las esferas de la actividad nacional. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    El Consejo subraya la urgente necesidad de que la comunidad internacional reaccione de forma amplia y coordinada con miras a impedir que siga agudizándose la crisis en esa zona. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى تصرف شامل ومنسق من جانب المجتمع الدولي لمنع أي تصعيد جديد لﻷزمة هناك.
    Esperamos que esto demuestre que el sistema de las Naciones Unidas puede trabajar, y de hecho lo hace, de una manera amplia y coordinada para abordar la necesidad de preparación y de asistencia humanitaria. UN ونتوقع أن يبين ذلك أنه يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة، في الواقع، أن تعمل بأسلوب شامل ومنسق في تلبية الحاجة الى الاستعداد والى المساعدة اﻹنسانية.
    Sobre el terreno, las misiones de mantenimiento de la paz cooperan estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros colaboradores para cumplir las tareas encomendadas de una forma amplia y coordinada. UN وعلى الصعيد الميداني، تعمل بعثات حفظ السلام بشكل وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وسائر الشركاء للتعامل مع هذه المهام الصادر بها تكليف بشكل شامل ومنسق.
    El principal rasgo del programa es que se trata de una acción global y coordinada que persigue la completa interacción social de los romaníes griegos, el conocimiento mutuo con el resto de la población, la divulgación de su cultura y la expresión de su capacidad creativa. UN والغرض الأساسي من هذا البرنامج هو القيام بعمل شامل ومنسق يرمي إلى إتمام عملية الإدماج الاجتماعي لغجر اليونان، وتحقيق التعارف المتبادل بين الغجر والقطاع العريض من السكان، والتعريف بثقافتهم وتمكينهم من التعبير عن مهاراتهم الإبداعية.
    La delegación observadora recordó que la reunión cumbre de la Unión Europea sobre la política de asilo, celebrada en Tampere en 1999, había reafirmado el derecho de asilo y señalado que se requería un enfoque global y coordinado en la materia. UN وأشار الوفد المراقب إلى أن قمة الاتحاد الأوروبي بشأن سياسة اللاجئين التي عقدت في تامبيري في عام 1999 قد أكدت من جديد الحق في اللجوء وضرورة وجود نهج شامل ومنسق.
    En tercer lugar, la migración internacional debe abordarse en el contexto del desarrollo y de una manera integral y coordinada. UN ثالثا، يجب تناول الهجرة الدولية ضمن سياق التنمية وعلى نحو شامل ومنسق.
    El UNITAR estaba esperando la decisión de la Asamblea General a este respecto para aplicar un enfoque amplio y armonizado sobre el tema. UN والمعهد ينتظر أن تبت الجمعية العامة في تلك المسألة لضمان أن يتم تناولها في إطار نهج شامل ومنسق.
    Destacando la importancia de aplicar un criterio sostenido y amplio con la participación, cooperación y colaboración activas de todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y los organismos de las Naciones Unidas competentes como medio de mejorar la aplicación eficaz de todas las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; UN وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛
    De ello se desprende que necesitamos una nueva cultura de solidaridad internacional basada en un planteamiento completo y coordinado en el cual la lucha contra la pobreza vaya de la mano del desarrollo sostenible. UN ويترتب على تلك الملاحظة، أننا بحاجة إلى ثقافة جديدة للتضامن الدولي تقوم على نهج شامل ومنسق يسير فيه الكفاح ضد الفقر يدا بيد مع التنمية المستدامة.
    El informe de la Comisión ofrecerá un marco de referencia para los Estados y los ayudará a examinar la compleja cuestión de la migración y a elaborar un enfoque holístico y coordinado. UN وسوف يوفر تقرير اللجنة إطاراً مرجيعاً للدول، ويساعدها على بحث مسألة الهجرة المعقّدة وتطوير نهج شامل ومنسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد