Relativa al Sr. Mustapha Hamed Ahmed Chamia | UN | بشأن: السيد مصطفى حامد أحمد شامية. |
El Sr. Chamia fue llevado a los locales del Servicio, donde lo torturaron y maltrataron durante varios meses. | UN | واقتيد السيد شامية إلى مقارهم حيث تعرض للتعذيب وسوء المعاملة على مدى عدة أشهر. |
7. Durante los más de 13 años transcurridos desde su detención, el Sr. Chamia ha estado encarcelado en diversas prisiones de alta seguridad. | UN | 7- وخلال الفترة التي تتجاوز 13 عاماً منذ القبض عليه، احتُجز السيد شامية في سجون مختلفة خاضعة لتدابير أمنية مشددة. |
El Presidente abre el período de preguntas y comentarios y, en relación con la migración internacional, pregunta al Sr. Chamie cuáles son los tres o cuatro aspectos más importantes que, en su opinión, requieren examen urgente. | UN | 25 - الرئيس: افتتح فترة الأسئلة والتعليقات، وفيما يتصل بالهجرة الدولية، سأل السيد شامية عن أهم الجوانب الثلاثة أو الأربعة التي يرى أنها تتطلب النظر العاجل. |
El Sr. Chamie, en respuesta a la pregunta del Presidente sobre los tres o cuatro aspectos más importantes de la migración internacional, dice que la migración no es un fenómeno nuevo, ya que la población mundial se ha redistribuido a lo largo de la historia por toda la Tierra y sin duda seguirá haciéndolo. | UN | 28 - السيد شامية: قال، ردا على سؤال الرئيس عن أهم الجوانب الثلاثة أو الأربعة للهجرة الدولية، إن الهجرة ليست ظاهرة جديدة، فسكان العالم توزعوا، طوال التاريخ، على جميع أركان الأرض، وسيستمرون في ذلك دون شك. |
del aeródromo de Shamia | UN | تركيز النشاط الاشعاعي في العينات المأخوذة من مطار شامية |
El Sr. Chamia nunca ha comparecido ante una autoridad judicial ni ha sido acusado de ningún delito. | UN | ولم يمثل السيد شامية قط أمام سلطة قضائية ولا وُجهت إليه أي تهمة. |
5. Según la fuente, el Sr. Mustapha Hamed Ahmed Chamia (en adelante el Sr. Chamia) es un egipcio de 54 años. | UN | 5- ووفقاً للمصدر: السيد مصطفى حامد أحمد شامية (والمسمى فيما بعد السيد شامية) مواطن مصري عمره 54 عاماً. |
6. En la noche del 15 al 16 de enero de 1994 unos agentes del Servicio de Seguridad del Estado (Amn Addaoula) detuvieron al Sr. Chamia en su domicilio. | UN | 6- وخلال الليلة من 15 إلى 16 كانون الثاني/يناير 1994، قبض أفراد من مباحث أمن الدولة على السيد شامية في منزله. |
9. El Sr. Chamia ha presentado por escrito numerosas solicitudes de puesta en libertad. | UN | 9- وقد تقدم السيد شامية بعدة طلبات مكتوبة للإفراج عنه. |
Cada vez una autoridad judicial ha aceptado su solicitud y ordenado su puesta en libertad, pero cada vez el Ministro del Interior ha dictado una nueva orden de detención administrativa y se ha negado a poner en libertad al Sr. Chamia. | UN | وفي كل مرة قبلت سلطة قضائية طلبه وأمرت بالإفراج عنه. بيد أن وزارة الداخلية أصدرت في كل مرة أمر احتجاز إداري جديداً ورفضت الإفراج عن السيد شامية. |
10. La salud física y mental del Sr. Chamia sigue viéndose afectada por las torturas a las que lo sometieron hace 13 años. | UN | 10- وما زالت حالة السيد شامية العقلية والبدنية تعاني من التعذيب الذي تعرض له منذ 13 عاماً. |
11. La fuente alega que la privación de libertad del Sr. Chamia es arbitraria porque carece de todo fundamento legal. | UN | 11- ويدّعي المصدر أن احتجاز السيد شامية تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني. |
Sin embargo, todas las decisiones judiciales por las que se ordenaba la puesta en libertad del Sr. Chamia fueron vanas, dadas las nuevas órdenes de detención administrativa dictadas, convirtiendo en fútil el control judicial de la legalidad de la privación de libertad. | UN | بيد أن جميع الأحكام القضائية بالإفراج عن السيد شامية كانت عديمة الجدوى بالنظر إلى صدور أوامر احتجاز إداري جديدة، مما يجعل الرقابة القضائية على مشروعية الاحتجاز أمراً عقيماً. |
Por consiguiente, según la fuente, la privación de libertad del Sr. Chamia carece de fundamento legal ya que los tribunales egipcios han ordenado su puesta en libertad. | UN | وبالتالي، فإن حرمان السيد شامية من الحرية خال من أي أساس قانوني، طبقاً للمصدر، بالنظر إلى أن المحاكم المصرية أمرت بالإفراج عنه. |
La fuente destaca que el Sr. Chamia estuvo privado de libertad sin juicio ni actuación judicial alguna durante 13 años y 6 meses en régimen de prisión preventiva solo por sus ideas religiosas, consideradas extremistas. | UN | ويؤكد المصدر أن السيد شامية وضع قيد الاحتجاز الاحتياطي دون حُكم ودون إجراء قضائي لمدة 13 عاماً و6 أشهر لا لشيء إلاّ لأفكاره الدينية، التي اعتُبرت متطرفة. |
El Sr. Chamie (División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) presenta el informe del Secretario General sobre migración internacional y desarrollo (A/59/325), elaborado en cumplimiento de la resolución 58/208 de la Asamblea General, en que la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | 7 - السيد شامية (شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قدم تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية (A/59/325)، الموضوع عملا بقرار الجمعية العامة 58/208، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن الهجرة الدولية والتنمية. |
Aeródromo de Shamia/Zona de Gudairat Al Audhaimi | UN | مطار شامية/منطقة غديرة العظيمي |