ويكيبيديا

    "شاهال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Chahal
        
    • Shahal
        
    Ciertamente, en el caso Chahal, citado por el autor, el Tribunal Europeo estimó que la prisión estaba justificada siempre que hubiera un proceso de expulsión abierto y se estuviera tramitando con la debida diligencia. UN فعلاً، في إطار قضية شاهال التي استشهد بها صاحب البلاغ، اعتبرت المحكمة الأوروبية أن الاحتجاز لـه ما يبرره ما دامت إجراءات الطرد جارية وما دامت تحيط بها العناية الواجبة.
    La detención de Chahal, basada en que Secretarios de Estado sucesivos habían mantenido que era una amenaza para la seguridad nacional, no fue arbitraria, en vista de que existía un proceso para revisar los aspectos de seguridad nacional. UN فاحتجاز شاهال على أساس تمسُّك الوزراء الذين تعاقبوا على رأس وزارة الخارجية بأنه يشكل تهديداً للأمن القومي لم يكن تعسفياً باعتبار الإجراء المتاح لاستعراض عناصر الأمن القومي.
    En la causa Chahal c. Reino Unido, el demandante reclamaba una indemnización por el daño moral derivado de la duración de la detención. UN 205 - وفي قضية شاهال ضد المملكة المتحدة، كان المدعي يطالب بتعويض عن الضرر المعنوي الناجم عن مدة الاحتجاز.
    Puede señalarse a este respecto la causa de Beldjoudi c. Francia. la causa de Chahal c. Reino Unido y la causa de Ahmed c. Austria. UN ويمكن توجيه الانتباه بهذا الصدد إلى قضية بلجودي ضد فرنسا()، وقضية شاهال ضد المملكة المتحدة() وقضية أحمد ضد النمسا().
    Los tres pusieron fin a la huelga de hambre que habían iniciado el 17 de abril, tras ser informados de que Shahal había autorizado los permisos. (Ha ' aretz, 15 y 20 de abril de 1994; Jerusalem Post, 20 de abril de 1994) UN وبعد تلقي نبأ موافقة شاهال على اﻹذن بالاجازات توقف الثلاثة عن اﻹضراب عن الطعام الذي بدأوه في ١٧ نيسان/أبريل. )جروسالم بوست، ٢٠، ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤(
    Pueden señalarse a este respecto las causas Beldjoudi c. Francia, Chahal c. Reino Unido y Ahmed c. Austria. UN ونشير في هذا الصدد إلى قضية بلجودي ضد فرنسا()، وقضية شاهال ضد المملكة المتحدة() وقضية أحمد ضد النمسا().
    En el caso Chahal c. el Reino Unido, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha aclarado numerosos aspectos del apartado f) del párrafo 1 del artículo 5. UN ففي قضية شاهال ضد المملكة المتحدة، أوضحت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان جوانب كثيرة من أحكام الفقرة 1(و) من المادة 5.
    El autor también hace referencia a un caso presentado ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos (Chahal c. el Reino Unido), donde se indican las garantías legales que debe respetar el país que deporta: UN ويستشهد صاحب البلاغ في هذا الصدد بقضية عرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (شاهال ضد المملكة المتحدة) تشير إلى الضمانات القضائية التي يتعين على البلد المقدم الذي ينفّذ عملية الإبعاد التقيّد بها:
    En el caso Chahal c. Reino Unido, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos subrayó el carácter absoluto de esta prohibición y señaló que el comportamiento de la persona, por indeseable o peligroso que fuera, no podía ser una consideración determinante a este respecto. UN 568 - وفي قضية شاهال ضد المملكة المتحدة() أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الطابع المطلق لهذا الحظر، وأعلنت أن سلوك الشخص، حتى إن كان غير مرغوب فيه أو خطيرا، لا يمكن أن يشكل اعتبارا جوهريا بهذا الصدد.
    Sin embargo, en el Reino Unido, tras la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Chahal, se suprimió la prohibición de interponer recurso de apelación cuando la expulsión se fundaba en motivos de seguridad nacional. UN غير أنه في المملكة المتحدة، ألغي الاستثناء من حق الطعن عندما يتأسس الطرد إلى الأمن الوطني، وذلك استجابة للحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال Chahal().
    En la causa Chahal c. Reino Unido, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos aclaró muchos aspectos del contenido del apartado f) del párrafo 1 del artículo 5. UN 721 - في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة (Chahal v. United Kingdom)، أوضحت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جوانب كثيرة مضمون الفقرة 1 (و) من المادة 5.
    17. En 1996, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en el caso de Chahal c. el Reino Unido afirmó que los Estados no deben deportar a una persona a un lugar en que se exponga al riesgo de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni siquiera cuando esa persona constituya una amenaza para la seguridad nacional del Estado que envía. UN 17- وفي سنة 1996، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة أن على الدول ألا ترحل شخصاً إلى مكان قد يتعرض فيه للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، حتى وإن كان هذا الشخص يشكل خطراً على الأمن الوطني للدولة المُرسِلة.
    Respecto de estas conclusiones, el autor remite a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto Chahal c. el Reino Unido y a la decisión del Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura en el asunto Agiza c. Suecia. UN وتأييداً لهذه الاستنتاجات، يشير صاحب البلاغ إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة() والقرار الصادر عن لجنة مناهضة التعذيب في قضية عجيزة ضد السويد().
    Afirma que Suecia también era consciente del rechazo por parte de Egipto de los intentos de otros Estados de procurar garantías análogas y establecer mecanismos de seguimiento eficaces en los casos de expulsión, conforme a los principios establecidos en la sentencia Chahal. UN ويحاج بأن السويد كانت تدرك أيضاً رفض مصر محاولات الدول الأخرى تلقي ضمانات مماثلة ووضع آليات متابعة فعلية في حالات الطرد وفقاً للمبادئ التي تضمنها القرار في قضية شاهال().
    Sin embargo, en el Reino Unido, tras la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Chahal, se revocó una decisión que excluía la posibilidad de interponer recurso de apelación cuando la expulsión se fundaba en motivos de seguridad nacional. UN غير أنه في المملكة المتحدة، ألغي الاستثناء من حق الطعن عندما يستند الطرد إلى الأمن الوطني، وذلك استجابة للحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال Chahal().
    Por consiguiente, es necesario determinar si la duración del procedimiento de deportación fue excesiva. " (Tribunal Europeo de Derechos Humanos, sentencia de 15 de noviembre de 1996, Chahal c. Reino Unido). UN لذا لزم البت فيما إذا كانت الفترة التي استغرقتها إجراءات الطرد مفرطة في طولها " (). (المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، الحكم المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، قضية شاهال ضد المملكة المتحدة).
    Sin embargo, se recordó que, con arreglo a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Chahal, algunas personas relacionadas con la comisión de actos de terrorismo internacional no podían ser expulsadas del Reino Unido. UN لكنه أُشير إلى أنه وفقا لقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال (Chahal)، لا ينبغي طرد بعض الأفراد الضالعين في الإرهاب الدولي من المملكة المتحدة.
    Pueden señalarse a este respecto los asuntos Beldjoudi c. Francia, Chahal c. el Reino Unido y Ahmed c. Austria. UN ويمكن توجيه الانتباه بهذا الصدد إلى قضية بلجودي ضد فرنسا (Beldjoudi v. France)()، وقضية شاهال ضد المملكة المتحدة (Chahal v. Royaume-Uni)()، وقضية أحمد ضد النمسا (Ahmed v. Autriche)().
    Se refiere a la Observación general Nº 15 del Comité sobre la situación de los extranjeros y a la Nº 20 sobre el artículo 7, así como a la decisión en el caso Chahal c. el Reino Unido5 del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, con respecto a la consideración de que el principio de no devolución no admite excepciones. UN ويشير إلى التعليق العام للجنة رقم 15 بشأن الأجانب وتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، كما يشير إلى قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة(5)، زاعماً أن مبدأ عدم الإعادة القسرية لا يقبل أية استثناءات.
    El Ministro de la Policía Moshe Shahal afirmó que 1.500 de los 5.600 prisioneros habían sido arrestados después del Acuerdo de Oslo y no serían liberados. Agregó que otros 900 palestinos acusados de " delitos criminales " tampoco serían puestos en libertad. (Jerusalem Post, 30 de junio) UN وقد صرح وزير الشرطة موشيه شاهال أنه لن يفرج عن ٥٠٠ ١ سجين من مجموع ٦٠٠ ٥ كانوا قد اعتقلوا بعد إبرام اتفاقات أوسلو وصرح أنه لن يفرج أيضا عن ٩٠٠ فلسطيني آخرين متهمين بارتكاب " جنايات " أيضا. )جروسالم بوست، ٣٠ حزيران/يونيه(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد