La vio caminar hacia la calle en la que se encontraba nuestra casa, apagó las luces, cerró la tienda y se fue a su casa. | TED | شاهدها وهي تمشي في الشارع نحو بيتها، أطفأ الأضواء وأغلق المحلّ وذهب إلى بيته. |
Así que creó una danza que vio el primer ministro Nehru. | TED | فقامت بتصميم رقصة شاهدها رئيس الوزراء حينها نيهرو |
Aquí, él imagina la carcasa de un auto ricksha que una vez vio arder en un disturbio. | TED | وهنا هو يتصور هيكل إحدى الركشات التي شاهدها وهي تحترق في إحدى أحداث الشغب. |
Por esto te darán 20 años más. - Si el director lo ve... | Open Subtitles | هذا هو تذكرتك لعشرين سنة أضافية إذا شاهدها السجان |
Muros llenos de silencio custodiados por su testigo mudo. | Open Subtitles | .الجدران الصامتة .حيث كان شاهدها الصامت بإنتظارها |
Esto explicaría el OVNI que varias personas vieron esa noche. | Open Subtitles | هذا سيفسر لمشاهدات الغريبة التي شاهدها الناس |
Dijo que estaba en el cine, pero no se acordaba de las películas que vio ni de los protagonistas. | Open Subtitles | لقد ادعى أنه كان في السينما رغم أنه لا يتذكر أسماء الأفلام التي شاهدها أو الشخصيات التي مثلت فيها.. |
La última vez que alguien vio a esta mujer, estaba viva. | Open Subtitles | كل شخص شاهدها اخر مره كانت حيه هل تعتقد انها ميته |
Se enfadó mucho cuando lo vio hoy en esa película. | Open Subtitles | كان غاضباً جداَ عندما شاهدها في ذلك الفيلم المنزلي اليوم |
¿Y si fue la niña que vio Travis Ackerman llevándose las partes de las muñecas? | Open Subtitles | حتى ما إذا كانت الفتاة الذى شاهدها ترافيس أكرمان تترك أجزاء الدمية؟ |
Alguien de DiaBeacon la vio y, ya sabes, se generó un pequeño rumor. | Open Subtitles | ..شخصٌ شاهدها وقرر إنها تبعثُ الثماله قليلاً |
Su portero dijo que la vio a la mañana siguiente, haciendo un llamado y subiéndose a un taxi. | Open Subtitles | البواب قال بأنه شاهدها في الصباح التي كانت تتصل وذهبت بالتاكسي |
La última vez que alguien la vio fue el viernes en el baile. | Open Subtitles | أخر مرة شاهدها الجميع كان يوم الجمعة في الحفلة |
Tienen 48 horas antes de que las pistas se enfríen, así que comiencen con la última persona que vio al boniato con vida. | Open Subtitles | لديكما 48 ساعه لهذا إبدأ بآخر من شاهدها حية |
Eso te convierte en la última persona que la vio con vida. | Open Subtitles | ذلكَ يجعلك آخر شخص شاهدها وهي على قيد الحياة |
Pero en una historia casi demasiado bizarra de creer, nadie lo vio pasar. | Open Subtitles | لــكنها قصــة غريبـة جدا ليتم تصديــقها، لا أحــد شاهدها تحدث. |
Estas visiones que ve aquí fueron percibidas por muchas personas durante siglos. | Open Subtitles | هذه المناظر التي تشاهديها شاهدها الأخرين منذ قرون |
Una hora más tarde, él la ve lavando las brochas. Y se dice... | Open Subtitles | وبعد ساعة، شاهدها وهي تغسل فرش الطلاء، ففكر قائلاً: |
Por promoción de la parte actora, en el día en cuestión, y por cuenta de su propio testigo, ella ha determinado que fui yo quien acertó limpiamente a los ojos de este retrato desde una distancia de no menos de... | Open Subtitles | من خلال تسليم قضية المُشتكي الخاصة بهِ، في اليوم المذكور، ومن قبل رواية شاهدها العيان، |
Alguien trae a la abuela porque piensan que no se ve bien, y lo único que pasa con ella es que tiene un año más de la última vez que la vieron. | Open Subtitles | فأحدهم يصطحب جدته معه لأنّها لا تبدو مٌثيرة والشئ الوحيد المصابة به هو مجرد زيادة عُمرِها عن آخر مرّة شاهدها فيها |
Pensé llegar allí, verla y ser tan frío como ella | Open Subtitles | إعتقدت بأنّني يمكن أن أعمل هو. شاهدها وتكون وحشي مثلها. |
¡Con 500 caballos de fuerza, esta máquina que domina el pasto es lo más implacable que ha visto en toda su vida! | Open Subtitles | الأكثر قوة مع قدرة تصل الى 500 حصان الألة التي تسيطر على الأرض والتي لم يسبق أن شاهدها العالم |
38. Un marchante de arte de Kuwait especializado en arte islámico afirmó que conocía la colección y que había visto literalmente cada una de las piezas que la integraban, la última vez tres días antes de la invasión. | UN | ٨٣ - وشهد شخص متخصص في التعامل في مجال اﻷعمال الفنية الاسلامية في الكويت بأنه يعرف مجموعة اﻷعمال الفنية وأنه رأى كل قطعة من القطع التي تتكون منها المجموعة وقد شاهدها آخر مرة في اﻷيام الثلاثة السابقة على الغزو. |
37. Posteriormente, el Coordinador de la Misión comunicó a los Copresidentes que, tras haber examinado las cintas de radar correspondientes a los días de que se trataba, los observadores militares no habían encontrado nada, excepto un vuelo aprobado de evacuación médica que fue observado por un equipo de la Misión en Ljubovica. | UN | ٧٣ - وبعد ذلك، أبلغ منسق البعثة الرئيسين المشاركين أنه بعد مشاهدة أشرطة الرادار عن اﻷيام التي نحن بصددها، لم يجد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون سوى رحلة إجلاء طبي واحدة موافق عليها، شاهدها فريق البعثة في ليوبوفيتشا. |