ويكيبيديا

    "شباب الحضر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la juventud urbana
        
    • los jóvenes de las zonas urbanas
        
    • urban youth
        
    • los jóvenes de zonas urbanas
        
    • de los jóvenes urbanos
        
    4. Cooperación entre la juventud urbana y rural en la producción y distribución de alimentos UN ٤ - التعاون بين شباب الحضر والريف في انتاج اﻷغذية وتوزيعها
    Expresó su satisfacción por la aprobación de las resoluciones, en particular, las relativas a las directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales, desarrollo sostenible de los asentamientos del Ártico y desarrollo de la juventud urbana. UN وأعرب عن ارتياحه لاعتماد القرارات، لا سيما تلك التي ركزت على المبادئ التوجيهية لتطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية، والتنمية المستدامة للمستوطنات في القطب الشمالي، وتنمية شباب الحضر.
    Los procedimientos y los criterios que se utilizarán para aprobar las medidas de apoyo ya se han elaborado y se han consultado ampliamente con los asociados del Programa de Hábitat interesados en las cuestiones relativas a la juventud urbana. UN وقد تم إعداد الإجراءات والمعايير التي ستعتمد للموافقة على الدعم وتمت مشاطرتها على نطاق واسع مع الشركاء في جدول أعمال الموئل المهتمين بمسائل شباب الحضر.
    Al mismo tiempo, el PNUD, por medio del proyecto RLA/92/030, " Gobierno para el desarrollo humano " , financió la participación de varias personas de la región en la reunión organizada por el SELA sobre los desafíos que enfrentan los jóvenes de las zonas urbanas de América Latina y el Caribe. UN ٠٤ - وفي نفس الوقت، قام البرنامج اﻹنمائي، من خلال مشروع RLA/92/030 المعنون " اسلوب الحكم والتنمية البشرية " ، بتمويل مشاركة أفراد عديدين من المنطقة في الاجتماع الذي عقدته المنظومة بشأن التحديات التي تواجه شباب الحضر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la " brecha digital " en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It calls for all spheres of government to involve urban youth in decisions affecting their livelihood. It also provides a set of guidelines and criteria for supporting youth development programmes and projects so as to enable youth to have a sense of ownership of such initiatives. UN وتدعو جميع مجالات الإدارة إلى إشراك شباب الحضر في القرارات التي تؤثر في مصادر كسب عيشهم، كما توفر مجموعة من المبادئ التوجيهية والمعايير لدعم برامج ومشاريع التنمية الشبابية وذلك لمنح الشباب الحس بملكية هذه المبادرات.
    El programa tiene por objeto potenciar la capacidad y las condiciones para el diálogo y la colaboración en la adopción de decisiones mediante la capacitación y la asistencia y hace especial hincapié en el empoderamiento y la participación de los jóvenes para abordar cuestiones relacionadas con el conflicto, como el robo de ganado, promover la tolerancia étnica y paliar la violencia de los jóvenes de zonas urbanas. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرات وظروف الحوار وصنع القرارات التعاوني من خلال التدريب والمساعدة في هذه العملية، ويركز البرنامج تركيزا قويا على تمكين الشباب، وتعزيز التسامح بين الأعراق والتخفيف من حدة عنف شباب الحضر.
    Pidió a la Directora Ejecutiva que velara por que en las futuras ediciones del Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos y el informe Estado de las Ciudades del Mundo quedaran reflejadas de forma sustantiva las cuestiones de desarrollo relacionadas con la juventud urbana. UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل إدراج قضايا تنمية شباب الحضر بشكل جوهري في الإصدارات القادمة للتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم.
    Se está preparando un memorando de entendimiento con UNICEF a fin de formalizar esta colaboración y disponer lo necesario para realizar más actividades de colaboración en relación con otras iniciativas tales como la iniciativa de asociación mundial para el desarrollo de la juventud urbana y el Programa de ciudades más seguras. UN ويجري إعداد مذكرة تفاهم مع اليونيسيف لمنح هذا التعاون طابعاً رسمياً وللنصّ على مزيد التعاون على تنفيذ مبادرات أخرى مثل الشراكة العالمية بشأن تنمية قدرات شباب الحضر وبرنامج المدن الأكثر أمناً.
    El ONU-Hábitat se ha erigido en el principal organismo que se ocupa de las necesidades de la juventud urbana como un objetivo primordial de las actividades de desarrollo sostenible. UN وأثبت موئل الأمم المتحدة أنه يمثّل وكالة رائدة في تلبية احتياجات شباب الحضر باعتبار ذلك يشكّل محور تركيز أساسي لأنشطة التنمية المستدامة.
    Tomando nota de la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana, con la que se fomenta la participación de los jóvenes en la gobernanza local, las actividades del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en apoyo de los jóvenes vulnerables en el marco del Programa de Ciudades más Seguras, así como la Iniciativa Mundial de Asociación en pro del Desarrollo de la juventud urbana de África, UN وإذ يحيط علماً بالحملة العالمية بشأن أسلوب الإدارة الحضرية، والتي تنهض بإشراك الشباب في الإدارة الحضرية، وبأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لدعم الشباب المعرض للتضرر في إطار برنامج المدن الآمنة، ومبادرة الشراكة العالمية بشأن تنمية شباب الحضر في أفريقيا،
    De igual modo, la Iniciativa mundial de asociación en pro del desarrollo de la juventud urbana de África, emprendida originalmente en Barcelona en 2004, ha recibido desde entonces apoyo y financiación, entre otros del Gobierno de Noruega. UN 12 - وبالمثل، تلقت مبادرة الشراكة العالمية لتنمية شباب الحضر في أفريقيا، والتي كانت قد طرحت بداءة في برشلونة في عام 2004، دعما وتمويلا من الحكومة النرويجية، من جملة جهات.
    Expresó su satisfacción por la aprobación de las resoluciones sobre principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos, directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales y sobre el desarrollo de la juventud urbana. UN 23 - وأعرب عن رضاه لاعتماد قرارات بشأن المبادئ التوجيهية لسبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وبشأن المبادئ التوجيهية لتطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية، وبشأن تنمية شباب الحضر.
    Anunció que como actividad complementaria, se llevaría a cabo en Noruega en 2008, un evento sobre las directrices sobre descentralización, y añadió que la resolución sobre el desarrollo de la juventud urbana era una medida importante respecto de la integración de la participación de los jóvenes en la labor del ONU-Hábitat. UN وأعلن بأنه سيتم عقد حدث لمتابعة المبادئ التوجيهية لتطبيق اللامركزية في النرويج في عام 2008، في حين أن القرار المتعلق بتنمية شباب الحضر يمثل خطوة هامة في تضمين مشاركة الشباب في صلب عمل موئل الأمم المتحدة.
    Muchas iniciativas de ONU-Hábitat centradas en los jóvenes han logrado magníficos resultados y constituyen modelos para la labor futura de ONU-Hábitat con la juventud, pero la envergadura del problema de la juventud urbana es tal que habrá que realizar esfuerzos para incorporar este tema en todos los programas de ONU-Hábitat. UN 11 - كان للمبادرات العديدة لموئل الأمم المتحدة التي تركز على الشباب نتائجها الناجحة حيث كانت بمثابة نماذج للعمل المستقبلي الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة مع الشباب، غير أن حجم مشكلة شباب الحضر يحتاج إلى بذل الجهود لإدخاله ضمن التيار العام لبرنامج موئل الأمم المتحدة بأكمله.
    Durante el período que abarca el informe, ONUHábitat, por medio de su Fondo de la juventud urbana, tramitó más de 3.000 solicitudes de fondos y 117 organizaciones dirigidas por jóvenes recibieron subvenciones que oscilaban entre 5.000 y 25.000 dólares. UN 113- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نظر موئل الأمم المتحدة من خلال صندوق شباب الحضر التابع له في أكثر من 000 3 طلب للحصول على أموال، ومنحت 117 منظمة يقودها الشباب أموالاً تتراوح بين 000 5 و000 25 دولار بدولارات الولايات المتحدة.
    Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la brecha digital en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وينبغي للحكومات تقييم أوجه التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيا بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية لسد الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم تلك التكنولوجيا.
    Los gobiernos deberían evaluar las desigualdades de acceso entre los jóvenes de las zonas urbanas y rurales y entre las jóvenes y los jóvenes, y preparar estrategias nacionales para eliminar la " brecha digital " en cada país, reduciendo así la proporción de jóvenes que carecen de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وينبغي للحكومات تقييم ضروب التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيات بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية للتغلب على الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In a parallel event, eleven artists/groups in Africa, Europe and the Americas were appointed UN-Habitat Messengers of Truth to help the international community to inform urban youth worldwide of the MDGs. UN وفي حدثٍ مواز تم تعيين أحد عشر مؤدياً للهيب هوب ومجموعات في أفريقيا وأوروبا والأمريكيتين كرسل للحقيقة تابعين لموئل الأمم المتحدة وذلك لمساعدة المجتمع الدولي على توعية شباب الحضر على مدى نطاق العالم بشأن الغايات الإنمائية للألفية.
    También se va a establecer una hoja de ruta para promover la potenciación de los jóvenes urbanos y su participación en la ejecución del Programa de Hábitat y los objetivos pertinentes de la Declaración del Milenio. UN وسيجري وضع خريطة طريق للتشجيع على تمكين شباب الحضر وتعزيز مشاركتهم في تنفيذ جدول أعمال الموئل والغايات ذات الصلة من إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد