ويكيبيديا

    "شبكة أمان اجتماعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una red de seguridad social
        
    • una red de protección social
        
    • redes de seguridad social
        
    Una de estas medidas era la creación de una red de seguridad social adecuada. UN ومن بين تلك الإجراءات إنشاء شبكة أمان اجتماعي مناسبة.
    Para millones de mujeres, los animales son una red de seguridad social. UN وبالنسبة لملايين النساء، تعتبر الحيوانات هي شبكة أمان اجتماعي.
    Los organismos también están proporcionando una red de seguridad social para los más vulnerables mediante la asistencia nutricional. UN وتقوم الوكالات أيضا بتوفير شبكة أمان اجتماعي لأضعف الفئات من خلال توفير الدعم التغذوي.
    También será importante que el Gobierno implante una red de protección social bien definida que apoye a los hogares vulnerables. UN وسيكون من المهم أيضا بالنسبة للحكومة إنشاء شبكة أمان اجتماعي ذات أهداف محددة لتقديم الدعم للأسر المعيشية الضعيفة.
    De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada. UN ومما يطمئن أنها تستحث وجدان الإنسانية لمقاومة السلوك غير الإنساني والامتناع عنه، مع إقامة شبكة أمان اجتماعي عالمية للفقراء والضعفاء والمعاقين، في عالم تحتدم فيه المنافسة.
    A lo largo de los años, Bangladesh ha ensayado una serie de enfoques innovadores de desarrollo, como el microcrédito, a fin de abordar la pobreza extrema y la habilitación de nuestras mujeres, y la creación de redes de seguridad social para los necesitados. UN وعبر السنوات، قامت بنغلاديش بتجربة عدد من النُهج المبتكرة للتنمية، مثل توفير الائتمانات الصغيرة لمعالجة حالات الفقر المدقع ولتمكين نسائنا ولاستحداث شبكة أمان اجتماعي للمعوزين.
    Con programas de reorientación profesional y reempleo se podría crear una red de seguridad social para las comunidades afectadas negativamente por el desarrollo del turismo; esos programas deberían ser promovidos por los gobiernos, las organizaciones internacionales y los grupos principales. UN ويمكن أن توفر برامج إعادة التدريب والتوظيف شبكة أمان اجتماعي للمجتمعات المتضررة من تنمية السياحة، وينبغي أن تلقى تشجيعا من الحكومات والمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية.
    El bienestar de la familia se considera fundamental en el criterio de política social adoptado por el Gobierno del Yemen, por lo cual ha establecido una red de seguridad social cuyos objetivos incluyen velar por el bienestar de las familias y mantener su cohesión y continuidad. UN ورعاية الأسرة يعد اتجاهاً أساسياً في السياسة الاجتماعية للحكومة اليمنية. ولذلك فقد أنشأت شبكة أمان اجتماعي من أهدافها تقديم الرعاية للأسرة والحفاظ على تماسكها وديمومتها.
    - La creación de una red de seguridad social para todos los que lo necesiten, en el marco de las disposiciones de la Ley de Seguridad Social, la Ley de solidaridad social, y la Ley de promoción de la libertad. UN - توفير شبكة أمان اجتماعي لكل المحتاجين في إطار فعاليات قانوني الضمان والتضامن الاجتماعي وقانون تعزيز الحرية.
    La Sra. Tan dice que la mujer del Níger tiene una aguda necesidad de una red de seguridad social. UN 32 - السيدة تان: قالت إن نساء النيجر في حاجة ماسة إلى شبكة أمان اجتماعي.
    También pidió más detalles sobre las medidas adoptadas para promover el empleo y asegurar una red de seguridad social para atender a las preocupaciones de los grupos de población más vulnerables. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل بشأن التدابير التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل وضمان وجود شبكة أمان اجتماعي لمراعاة شواغل أضعف السكان.
    También pidió más detalles sobre las medidas adoptadas para promover el empleo y asegurar una red de seguridad social para atender a las preocupaciones de los grupos de población más vulnerables. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل بشأن التدابير التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل وضمان وجود شبكة أمان اجتماعي لمراعاة شواغل أضعف السكان.
    11. En un ámbito normativo diferente, las investigaciones han demostrado que una red de seguridad social generosa no produce efectos negativos en la economía y que las empresas deben tener flexibilidad para contratar y despedir trabajadores. UN 11 - وفي مجال مختلف من السياسات العامة، أظهرت البحوث أن وجود شبكة أمان اجتماعي سخية لن تضر بالاقتصاد، وأنه ينبغي للمؤسسات أن تتحلى بالمرونة في تعيين العمال وفصلهم من العمل.
    El Estado de Kuwait ha dedicado gran parte de su presupuesto anual a apoyar los programas de bienestar social para la población y mantiene una red de seguridad social para sus ciudadanos. UN فقد كرست دولة الكويت جزءا كبيرا من ميزانيتها السنوية لدعم برامج الرعاية الاجتماعية الموجهة للسكان، مما يوفر شبكة أمان اجتماعي للمواطنين.
    Hemos construido una red de seguridad social que garantiza que no se le niegue a ningún ciudadano sus necesidades básicas.” UN وقد بنينا شبكة أمان اجتماعي تكفل ألا ينكر على أي مواطن أو مواطنة سد احتياجاتهما اﻷساسية " .
    Entre las cuestiones que se plantean a nuestra Asamblea, hay una que consideramos esencial: se trata de las medidas que debemos contemplar para tejer una red de seguridad social que proteja a nuestras poblaciones, especialmente a las más vulnerables, a fin de garantizarles, a pesar de la crisis, el acceso a los servicios sociales básicos. UN ومن بين اﻷسئلـــة المطروحة علــى جمعيتنا العامة سؤال نعتقد أنه أساسي: ما هي التدابير التي علينا أن نتوخاها لكي ننسج شبكة أمان اجتماعي لشعوبنا بوجه عام، وﻷضعف القطاعات فيها على وجه الخصوص، حتى نضمن لها الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، على الرغم من اﻷزمة.
    La crisis financiera que ha afectado recientemente a los países asiáticos, como Tailandia e Indonesia, ha puesto de relieve la poca capacidad del sector no estructurado, considerado tradicionalmente como una red de seguridad social, para proporcionar empleo productivo a los trabajadores despedidos por razones presupuestarias y a quienes ingresan al mercado de trabajo. UN وقد أبرزت اﻷزمة المالية اﻷخيرة في بلدان آسيوية، مثل تايلند وإندونيسيا، قدرة القطاع غير النظامي المحدودة على توفير العمل المنتج للعمال المستغنى عنهم بقصد التقشف والملتحقين الجدد بسوق العمل، بعد أن كان يعتبر بمثابة شبكة أمان اجتماعي تقليدية.
    35. El subsidio de desempleo debería, en teoría, asegurar un apoyo suficiente a los ingresos, constituyendo así una red de seguridad social adecuada para los desempleados. UN 35- ينبغي أن تكفل إعانات البطالة، من الناحية النظرية، دعما وافيا من الدخل يوفر شبكة أمان اجتماعي مناسبة للمتعطل عن العمل.
    Si bien el Gobierno reconoce la importancia de brindar una red de protección social, también procura que las personas y las comunidades puedan autosustentarse y apoyarse mutuamente. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في حين تقر الحكومة بأهمية توفير شبكة أمان اجتماعي فإنها تسعى أيضاً من أجل تمكين الأشخاص وأفراد المجتمعات المحلية من أن يدعموا أنفسهم والآخرين.
    45. El Comité insta al Estado Parte a que asigne más fondos a su Iniciativa 20/20, concebida como una red de protección social básica para los grupos sociales desfavorecidos y marginados. UN 45- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص مزيد من الأموال لمبادرتها 20/20 التي صممت باعتبارها شبكة أمان اجتماعي أساسية لفئات المجتمع المحرومة والمهمشة.
    a) Se proporcionará una red de protección social a los refugiados más pobres, que incluirá el suministro de ayuda directa a unos 250.000 refugiados cada año; UN (أ) توفير شبكة أمان اجتماعي للاجئين الأشد فقرا، بما في ذلك تقديم الدعم المباشر إلى نحو 000 250 لاجئ كل سنة؛
    Con el paso de los años, Bangladesh ha experimentado con muchos enfoques innovadores del desarrollo, tales como el microcrédito y la educación no académica, para hacer frente a la pobreza extrema, dar a las mujeres poder de decisión y establecer redes de seguridad social para los necesitados. UN وعلى مدى سنوات، اختبرت بنغلاديش عددا من النهج المبتكرة إزاء التنمية، مثل الائتمانات الصغيرة والتعليم غير الرسمي، لمعالجة الفقر المدقع، ولتمكين المرأة، ولوضع شبكة أمان اجتماعي للمحتاجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد