Toda propuesta para integrar esa Dependencia como miembro del órgano de coordinación propuesto, a saber, la red de las Naciones Unidas sobre seguridad y salud en el trabajo, equivaldría a considerarla una dependencia médica. | UN | والمقترحات الداعية إلى جعل هذه الوحدة عضواً كاملاً في هيئة التنسيق المقترح إنشاؤها، ألا وهي شبكة الأمم المتحدة للسلامة والصحة المهنيتين، قد تُفسّر على أنها دعوة لاعتبارها وحدة طبية. |
i) Establecer controles más estrictos de los dispositivos informáticos utilizados en la red de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` وضع ضوابط صارمة للأجهزة الحاسوبية المستخدمة في شبكة الأمم المتحدة؛ |
Número de llamadas por la red de las Naciones Unidas | UN | المكالمات عن طريق شبكة الأمم المتحدة |
El Instituto siguió cooperando con la Red en línea de las Naciones Unidas sobre administración y finanzas públicas (UNPAN). | UN | 9 - وواصل المعهد التعاون مع شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية في مجال الإدارة العامة والمالية العامة. |
La Asamblea General debería encomendar al Secretario General la creación de una red de las Naciones Unidas sobre seguridad y salud en el trabajo, con un mandato claramente definido y bajo la dirección del Director Médico Jefe de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تكلف الجمعية العامة الأمين العام بإنشاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين، باختصاصات محددة، ويرأسها كبير مديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة. الفصل |
ii) Llamadas por la red de las Naciones Unidas | UN | `2 ' مكالمات عن طريق شبكة الأمم المتحدة |
Algunos mecanismos de colaboración esenciales como la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio o la red de las Naciones Unidas sobre Facilitación del Comercio pueden ser resultar eficaces, ya que su acción coordinada atiende a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وقد تثبت آليات التعاون الأساسية من قبيل الشراكة العالمية لتيسير النقل والتجارة أو شبكة الأمم المتحدة لتيسير التجارة، فعاليتها، لأنه يتم توجيه عملها المنسق نحو احتياجات البلدان النامية. |
Un funcionario introdujo en la red de las Naciones Unidas discos compactos que contenían un programa informático malicioso que podría haber causado daños. | UN | 38 - استخدم موظف أقراصاً مدمجة لكي يُدخل إلى شبكة الأمم المتحدة برامج " قرصنة " ذات ضرر محتمل. |
la red de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre fue establecida en 1993 para ayudar a los gobiernos a responder a los desastres naturales. | UN | 33 - تأسست شبكة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عام 1993 لمساعدة الحكومات على الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
ii) Prevenir las formas perjudiciales de tráfico en Internet y el correo electrónico mediante el fortalecimiento de las medidas técnicas para proteger el perímetro de la red de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` منع مرور جميع أشكال المحتوى الضار عبر الإنترنت والبريد الإلكتروني من خلال تعزيز التدابير التقنية التي تحمي محيط شبكة الأمم المتحدة؛ |
la red de las Naciones Unidas sobre Administración Pública puede facilitar el aprendizaje mutuo entre los gobiernos y las instituciones internacionales, regionales y nacionales para el desarrollo del capital humano. | UN | وفي وسع شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة أن تيسر تبادل المعارف فيما بين الحكومات والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية من أجل تنمية رأس المال البشري. |
Los casos de todos los volúmenes pueden buscarse y consultarse en la base de datos creada en la red de las Naciones Unidas sobre Administración Pública. | UN | ويمكن الاطلاع على الحالات الواردة في جميع المجلدات والبحث فيها عن طريق قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشئت في شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة. |
76. En 2012, el Secretario General estableció la red de las Naciones Unidas sobre discriminación racial y protección de las minorías. | UN | 76- وأنشأ الأمين العام في عام 2012 شبكة الأمم المتحدة المعنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات. |
El ACNUDH también coordinó las actividades de la red de las Naciones Unidas para la lucha contra la discriminación racial y la protección de las minorías encaminadas a elaborar un plan de acción con el fin de poner en práctica la nota orientativa del Secretario General al respecto. | UN | ونسَّقت المفوضية السامية أيضاً الأعمال التي تقوم بها شبكة الأمم المتحدة المعنية بالتمييز العنصري وحماية الأقليات من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ المذكرة التوجيهية للأمين العام بشأن هذا الموضوع. |
la Red en línea de las Naciones Unidas sobre administración y finanzas públicas ofreció cinco sesiones de capacitación en línea. | UN | وأتيحت خمس حلقات تدريبية على الإنترنت على شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة. |
El Inspector considera que la propuesta de establecimiento de una red de las Naciones Unidas sobre seguridad y salud en el trabajo, que se examina en el capítulo V, de la que sería miembro la Dependencia, facilitaría la coordinación entre departamentos en esta esfera. | UN | ويرى المفتش أن اقتراح إنشاء شبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين، الذي يناقش في الفصل الخامس، والذي ستكون الوحدة عضواً فيه، سيسهل التنسيق بين الإدارات في هذا المجال. |
artículo publicado en la Intranet de las Naciones Unidas boletín | UN | مقالة نُشرت في شبكة الأمم المتحدة الداخلية |
Mantiene asimismo la página de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد للإدارة أيضا صفحة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على موقع شبكة الأمم المتحدة. |
Tomando nota con interés del establecimiento de la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología, ONU-Biotech, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، |
Se invitará a los institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal a participar en los preparativos del Congreso. | UN | وسوف تدعى معاهد شبكة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المساعدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
A este respecto, la Red de Información de las Naciones Unidas sobre Justicia Penal podría utilizarse para ayudar a los Estados Miembros a coordinar sus proyectos de cooperación bilateral y multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدام شبكة اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية في مساعدة الدول اﻷعضاء على تنسيق ما لها من مشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
El Comité observó con reconocimiento de los logros de la Red en línea de las Naciones Unidas sobre administración y finanzas públicas. | UN | 40 - وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بإنجازات شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة. |
A este respecto, la Unión Europea propuso la Red para los Océanos y las Zonas Costeras (ONU-Océanos), o un nuevo arreglo. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية. |
En el bienio 1996-1997 las actividades informáticas experimentarán un profundo cambio como consecuencia de la mayor utilización de redes de las Naciones Unidas y del exterior, de las nuevas normas sobre programas informáticos y de la mayor utilización de la tecnología para resolver programas de trabajo; | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستتغير بيئة الحاسوب تغيرا كبيرا عن فترة السنتين الحالية نتيجة لزيادة استخدام شبكة اﻷمم المتحدة والشبكة الخارجية والمستويات الجديدة في برامجيات الحاسوب وزيادة استعمال الحلول التكنولوجية للمشاكل التي تعترض إنجاز العمل؛ |
El DIP se propone cambiar el formato del material y transmitirlo por medio del servidor World-Wide Web de las Naciones Unidas. | UN | وتخطط اﻹدارة ﻹعادة شكل المواد ونقلها على وحدة خدمة شبكة اﻷمم المتحدة؛ |
Como había decisiones pendientes relacionadas con el desarrollo futuro del sistema de comunicaciones de las Naciones Unidas, se limitaron las solicitudes de compra a lo estrictamente necesario para las operaciones de la FPNUL. | UN | ونظرا إلى استمرار ترقب صدور قرارات بشأن مستقبل تطوير شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات، تقتصر عمليات الاقتناء حاليا على استيفاء الاحتياجات العملية الدنيا اللازمة للقوة. |