Ya está en funcionamiento la red de comunicaciones por satélite financiada por donantes en siete de los 11 países de la región. | UN | بدأ اﻵن تشغيل شبكة الاتصالات التي تعم بواسطة السواتل والممولة من المانحين في سبعة من بلدان المنطقة. |
Dicho equipo era necesario para reforzar la red de comunicaciones en toda la zona de la Misión. | UN | وكانت المعدات لازمة لتعزيز شبكة الاتصالات في كل أرجاء منطقة البعثة. |
la red de comunicaciones para la MICIVIH ya está instalada y no habrá que adquirir equipo adicional en el próximo período del mandato. | UN | شبكة الاتصالات للبعثة المدنية الدولية في هايتي موجودة ولا يلزم شراء معدات إضافية خلال فترة الولاية القادمة. |
Por otra parte, todavía se están realizando pruebas para verificar el funcionamiento y la estabilidad de la red de telecomunicaciones. | UN | وعلاوة على ذلك تبدأ اختبارات قبول واستقرار شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Se estima que hace falta una red de comunicaciones de la UNMIK para prestar apoyo directo a un gran número de funcionarios y vehículos y hasta 1.700 ubicaciones independientes. | UN | ويقدر أن شبكة الاتصالات الخاصة ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تحتاج لأن تدعم مباشرة عدداً كبيراً من الموظفين، والمركبات وحوالي 700 1 موقعاً مستقلاً. |
Objetivo 2: Mejorar y ampliar la red de comunicaciones y tecnología de información de la Fuerza. | UN | الهدف 2: تحسين مستوى شبكة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات للقوة وتوسيع نطاقها. |
Por eso las Naciones Unidas muchas veces deben establecer la red de comunicaciones de una misión desde cero, incluidos los servicios telefónicos por líneas terrestres. | UN | وغالبا ما يتطلب هذا من الأمم المتحدة إنشاء شبكة الاتصالات للبعثة، من الصفر، بما في ذلك خدمات تمديد الخطوط الهاتفية الأرضية. |
Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
la red de comunicaciones permite la necesaria transferencia de voz, imágenes y datos entre diversas misiones y dentro de una misma misión. | UN | وتتيح شبكة الاتصالات النقل المطلوب للصوت والصور والبيانات داخل البعثات وفيما بينها. |
El UNICEF no conocía con precisión la cuantía de recursos que utilizaba para hacer funcionar la red de comunicaciones. | UN | وهي لا تعرف بدقة مستوى الموارد التي تستعملها شبكة الاتصالات. |
Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
:: Los gastos se basan en los gastos iniciales de inversión relacionados con el establecimiento de la red de comunicaciones de toda la misión. | UN | :: تستند التكاليف إلى تكاليف الاستثمارات الأولية المرتبطة بإنشاء شبكة الاتصالات على نطاق البعثة. |
:: Apoyo y mantenimiento de la red de área inalámbrica | UN | :: دعم وصيانة شبكة الاتصالات اللاسلكية للمنطقة |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que era necesaria una red de comunicaciones mejorada debido a las preocupaciones en materia de seguridad, por las que todo movimiento del personal debe cumplir las normas mínimas de seguridad operacional. | UN | وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها، بأن الحاجة إلى تحسين شبكة الاتصالات تستند إلى الشواغل الأمنية التي تحتم امتثال كل تحركات الأفراد لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
la red de contactos establecida por la UNOMSA se ampliará para incluir a nuevos actores electorales. | UN | وستتوسع شبكة الاتصالات التي تقيمها للبعثة لتشمل الفاعلين الانتخابيين الجدد. |
Además, se había utilizado intensamente la red de comunicación directa establecida en el marco de la Operación Púrpura y la Operación Topacio. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تم استخدام شبكة الاتصالات المباشرة التي أنشئت في إطار عملية بيربل وعملية توباز بصورة مكثفة. |
La mayoría de las aldeas y los campamentos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza no tienen acceso a la Red de Telecomunicaciones. | UN | ولا تتوفر للسواد اﻷعظم من القرى والمخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزة امكانية استخدام شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Además pidió a la secretaría que difundiera a través de su sitio en la Web la información comunicada. | UN | وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية. |
Actualmente, debido a las deficientes redes de comunicaciones y de carreteras, algunas secciones de las unidades de policía constituidas de la UNMIL se están desplegando fuera de sus bases durante períodos prolongados para responder a incidentes de seguridad en esas zonas. | UN | وفي الوقت الراهن، ونظرا لسوء حالة شبكة الاتصالات والطرق، يجري نشر وحدات الشرطة المشكّلة التابعة للبعثة لفترات ممتدة بعيدا عن قواعدها، وذلك للاستجابة للحوادث الأمنية العاجلة في تلك المناطق. |
Se prevé que los servicios basados en la navegación y la localización jugarán un papel importante en la tercera generación de servicios de redes de telecomunicaciones móviles. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الخدمات المتعلقة بالملاحة وتحديد المواقع دورا رئيسيا في الجيل الثالث من خدمات شبكة الاتصالات المتنقلة. |