Los miembros del Instituto están distribuidos en más de 60 países y conforman una red de más de 1.300 personas y organizaciones en todo el mundo. | UN | وللمعهد أعضاء من اﻷفراد في أكثر من ٦٠ بلداً وهو يقيم شبكة تتألف من أكثر من ١٣٠٠ من اﻷفراد والمنظمات حول العالم. |
El Grupo convino una red de 111 estaciones para cubrir los continentes fundamentalmente. | UN | ووافق الفريق على شبكة تتألف من ١١١ محطة لتغطي القارات بصفة رئيسية. |
Se han establecido conexiones radiofónicas especiales mediante una red de más de 1.800 estaciones de radio en el mundo entero. | UN | وقد أقيمت صلات إذاعية خاصة من خلال شبكة تتألف من أكثر من ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في أنحاء العالم. |
El KRUS actúa a través de una red de oficinas regionales y dependencias locales. | UN | ويعمل صندوق التأمين الاجتماعي الزراعي من خلال شبكة تتألف من فروع اقليمية ووحدات محلية. |
En colaboración con varias organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de las actividades de los jóvenes, la red de siete centros de capacitación de base informática creada por el PNUD ofreció acceso a la tecnología de la información e impartió capacitación a más de 1.100 residentes locales. | UN | فقد أُتيحت لأكثر من ١٠٠ ١ من المستفيدين المحليين فرصة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والتدريب عن طريق شبكة تتألف من ٧ مراكز للتدريب الحاسوبي أنشأها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية محلية تعمل في مجال أنشطة الشباب. |
También se han tomado otras medidas políticas; por ejemplo, se ha organizado una red integrada por unas 6.000 organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ تدابير سياسية أخرى؛ ومثال على ذلك، تم تنظيم شبكة تتألف من ٠٠٠ ٦ منظمة غير حكومية. |
Se han establecido conexiones radiofónicas especiales mediante una red de más de 1.800 estaciones de radio en el mundo entero. | UN | وقد أقيمت صلات إذاعية خاصة من خلال شبكة تتألف من أكثر من ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في أنحاء العالم. |
El Departamento también ha establecido una red de funcionarios básicos que participan en los proyectos relativos a la incorporación de la perspectiva de género en los distintos ministerios. | UN | كما أنشأت الوحدة شبكة تتألف من الموظفين الأساسيين في مشاريع تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل وزارة على حدة. |
En Colombia, una red de más de 32 " Casas de Justicia " presta una serie de servicios para resolver cuestiones de violencia en el hogar. | UN | وفي كولومبيا، توجد شبكة تتألف من أكثر من 32 " دارا للعدالة " تجمع طائفة من الخدمات التي تعالج مسائل العنف العائلي. |
Por un lado respalda y fortalece a las familias prestando un apoyo de gran calidad a través de una red de unos 70 centros de servicios familiares; el objetivo es llegar a contar con 100 centros de ese tipo a finales de 2006. | UN | فهي تدعم وتعزز العائلات عن طريق تقديم خدمات دعم ذات نوعية عالية إلى الأسر من خلال شبكة تتألف من حوالي 70 مركزا عائليا. والهدف النهائي أن يكون هناك 100 مركز من هذه المراكز بحلول نهاية عام 2006. |
una red de siete viveros genéticos aseguró que las variedades estuvieran disponibles para las personas interesadas. | UN | وتكفل شبكة تتألف من سبعة مشاتل تعنى بالمورّثات النباتية توفر الأنواع المتنوعة من هذه الأشجار والنباتات للمهتمين بها. |
La OMS gestiona una red de más de 800 instituciones que constituyen parte de sus centros colaboradores. | UN | وتدير المنظمة شبكة تتألف من أكثر من 800 مؤسسة باعتبارها جزءا من المراكز المتعاونة معها. |
También se ha puesto en marcha una red de centros de coordinación de diferentes sectores, y se han establecido sus funciones para atender a las necesidades de los niños con discapacidad. | UN | وأُنشئت أيضاً شبكة تتألف من منسقين من قطاعات مختلفة، وحُددت أدوارها في تلبية احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة. |
Las tendencias mundiales y la distribución de la población crearían un planeta urbano unido por una red de comunicaciones y por vínculos sociales, económicos y políticos. | UN | وستخلق الاتجاهات العالمية والتوزيع السكاني كوكبا حضريا تربطه شبكة تتألف من الاتصالات ومن الروابط الاجتماعية، والاقتصادية، والسياسية. |
- Da su respaldo a la propuesta de que se establezca una red de estaciones de televisión independientes; | UN | - يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة تتألف من محطات التليفزيون المستقلة؛ |
- Da su respaldo a la propuesta de que se establezca una red de estaciones de televisión independientes; | UN | - يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء شبكة تتألف من محطات التليفزيون المستقلة؛ |
Este programa colabora con una red de 15 instituciones asociadas productoras y/o utilizadoras de informaciones sobre medio ambiente. | UN | ويتعاون هذا البرنامج مع شبكة تتألف من خمس عشرة مؤسسة شريكة منتِجة و/أو مستهلِكة للمعلومات البيئية. |
La Unión Interparlamentaria está totalmente dispuesta a vincular el estudio con la labor de una red de más de 100 comisiones de derechos humanos de los parlamentos de todo el mundo. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد تام لربط الدراسة بعمل شبكة تتألف من أكثر من 100 لجنة لحقوق الإنسان تابعة للبرلمانات في العالم أجمع. |
Como resultado de las reuniones entre compradores y vendedores y las actividades de intermediación organizadas por el CCI se creó una red de 4.180 empresas participantes, cifra ligeramente inferior a la meta fijada para el bienio. | UN | وساعدت أنشطة المشترين والبائعين والتوفيق بينهم، التي ينظمها المركز على إقامة شبكة تتألف من 180 4 مؤسسة مشاركة، وهو عدد يقل قليلا عن الهدف المحدد لفترة السنتين. |
En el ejercicio de su función de liderazgo, el Departamento colabora estrechamente con todas las dependencias sustantivas de la Secretaría mediante una serie de mecanismos institucionales, como la red de 23 coordinadores de la información pública designados por los departamentos y las oficinas de la Secretaría. | UN | وتعمل اﻹدارة، ﻷداء هذا الدور الريادي، بتعاون وثيق مع جميع المكاتب الفنية لﻷمانة العامة من خلال عدد من اﻵليات المؤسسية، من بينها شبكة تتألف من ٣٢ جهة تنسيق خاصة بشؤون اﻹعلام، تعينها إدارات ومكاتب اﻷمانة العامة. |
Con la coordinación de la Oficina Nacional de Género, se ha creado una red integrada por centros de coordinación en los distintos ministerios organizaciones de la sociedad civil que promueven la igualdad de género y una comisión encargada de la legislación en materia de género, compuesta por expertos jurídicos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وبتولي المكتب الوطني للشؤون الجنسانية مهام التنسيق، أنشئت شبكة تتألف من مراكز تنسيق للشؤون الجنسانية داخل الوزارات المختلفة، ومنظمات المجتمع المدني تكرس جهودها للمساواة بين الجنسين، ولجنة معنية بالتشريع في الشؤون الجنسانية تتألف من خبراء قانونيين من العاملين بالحكومة ومن خارجها. |
Las actividades de información que lleva a cabo la Dirección con la finalidad de influir sobre las actitudes de la población se basan fundamentalmente en una red formada por las organizaciones y por sus miembros a título individual. | UN | وتستند اﻷنشطة اﻹعلامية لتشكيل الاتجاهات التي تنشرها اﻹدارة، أساسا إلى شبكة تتألف من منظمات وأفراد أعضائها. |