ويكيبيديا

    "شبكة للتعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una red de cooperación
        
    • una red de colaboración
        
    • una red para la cooperación
        
    • red de cooperación que
        
    A ese respecto, sería preferible que existiese una red de cooperación entre institutos. UN وفي هذا الصدد، يحبذ بشدة إقامة شبكة للتعاون فيما بين المعاهد.
    Las Naciones Unidas han establecido una red de cooperación internacional y han fomentado la creación de mecanismos de coordinación nacional sobre el envejecimiento en más de 100 países. UN وأنشأت اﻷمم المتحدة شبكة للتعاون الدولي وشجعت على تكوين آلية تنسيق وطنية للشيخوخة في أكثر من ١٠٠ بلد.
    A este respecto, se esfuerzan actualmente, en colaboración con magistrados de enlace de otros países europeos, por establecer una red de cooperación judicial en el marco de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد يحاول هؤلاء القضاة القيام حالياً، بطريق التعاون مع قضاة اتصال من بلدان أوروبية أخرى، بتأسيس شبكة للتعاون القضائي في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Otro método fundamental para crear una red de cooperación internacional es que todos los Estados cuenten con leyes de asistencia mutua en cuestiones penales. C. Ratificación sin medidas coercitivas UN وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول.
    Además, la Policía y el Servicio del Ministerio Público trabajan con sus asociados de la Unión Europea (UE) con miras al establecimiento de una red de colaboración internacional de la UE para combatir la trata de seres humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن الشرطة ودائرة الادعاء العام تعمل بالاشتراك مع شركائهما بالاتحاد الأوروبي فيما يتصل بإقامة شبكة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Con respecto a la preservación de los arrecifes de coral, crearemos un centro de investigación sobre la preservación de los arrecifes de coral en Asia y el Pacífico; cabe esperar que ese centro desempeñe un papel fundamental en la creación de una red para la cooperación en la investigación. UN وفيما يتعلق بالشعب المرجانية، سننشئ مركزا لﻷبحاث الخاصة بالحفاظ على الشُعب المرجانيــة في آسيا والمحيط الهادئ ويتوقع أن يضطلع هذا المــركز بدور رئيسي في إيجاد شبكة للتعاون في مجال اﻷبحاث.
    El UNITAR ha establecido y mantiene una red de cooperación con departamentos de la Secretaría y fondos y programas de las Naciones Unidas y con la mayoría de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أنشأ المعهد شبكة للتعاون مع إدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج ومع معظم الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهو يحافظ على هذه الشبكة.
    - el fortalecimiento de las instituciones de capacitación calificadas que estén dispuestas a adoptar un enfoque común y crear una red de cooperación entre centros de formación, a fin de facilitar un intercambio permanente de información, material de capacitación y personal docente; UN ● تقديم الدعم لمراكز تدريب مختارة تكون مستعدة لاتباع نهج موحد، وإقامة شبكة للتعاون بين مراكز التدريب من أجل تيسير التبادل الدائم للمعلومات والدورات التدريبية والمدربين؛
    Además, solicitaron al Centro que coordinara e iniciara una red de cooperación con otros miembros del Movimiento para la aplicación de sus programas principales. UN وبالإضافة إلى ذلك طلبوا من المركز تنسيق واستحداث شبكة للتعاون مع غيره من أعضاء بلدان عدم الانحياز وذلك من أجل تنفيذ برامجها الهامة.
    Esta organización se creó en 1992 como mecanismo intergubernamental, con el fin de establecer una red de cooperación en la esfera económica entre los 11 Estados Miembros que la fundaron. UN لقد أنشئت هذه المنظمة عام 1992 بوصفها آلية حكومية دولية، وغرضها إقامة شبكة للتعاون في المجال الاقتصادي بين الدول الأعضاء الإحدى عشرة المؤسسة لها.
    Establecerá una red de cooperación y distribución de información entre las instituciones de seguridad marítima y de guardacostas de 16 Estados asiáticos. UN وسيتم بموجب الاتفاق إنشاء شبكة للتعاون وتبادل المعلومات بين المؤسسات المعنية بالأمن البحري، وخفر السواحل، التابعة لـ 16 دولة آسيوية.
    La red, en la que participan universidades de Ghana, Uganda y Sudáfrica, presta también asistencia a las universidades asociadas de todo el mundo para que creen una red de cooperación que permita a un mayor número de estudiantes recibir formación en línea. UN وهذه الشبكة، التي تشترك فيها جامعات غانا وأوغندا وجنوب أفريقيا، تساعد أيضا الجامعات الشريكة في العالم أجمع على إنشاء شبكة للتعاون تتيح لعدد أكبر من الدراسين الحصول على التدريب على الإنترنت.
    La Iniciativa de lucha contra la proliferación, una actividad que usted ha recordado en su declaración introductoria, es una red de cooperación para crear capacidad nacional que permita reaccionar de manera rápida, eficaz y colectiva para detener la proliferación de armas de destrucción masiva. UN أما مبادرة الأمن من الانتشار، وهي نشاط ذكرتموه في بيانكم الافتتاحي، فإنها شبكة للتعاون ترمي إلى بناء القدرات الوطنية للتصرف بسرعة وفعالية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار الشراكة.
    Esos centros podrían promover el intercambio de experiencias, de modo que se desarrolle paulatinamente una red de cooperación Sur-Sur que permita compartir en todas las regiones la información sobre las mejores prácticas. UN وينبغي لهذه المراكز أن تيسّر تبادل الخبرات وتشجّع العمل تدريجياً على استحداث شبكة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي تتيح المجال للتشارك في المعلومات عن أفضل الممارسات المتّبعة في مختلف المناطق.
    En la reunión se analizaron la función que pueden desempeñar los organismos de las Naciones Unidas para promover la cooperación Sur-Sur y las modalidades para establecer una red de cooperación regional Sur-Sur entre donantes, organismos e instituciones regionales. UN وناقش الاجتماع دور وكالات الأمم المتحدة في دعم التعاون بين بلدان الجنوب وطرائق إنشاء شبكة للتعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب تضم المانحين، والوكالات، والمؤسسات الإقليمية.
    Durante la presidencia de Finlandia de la Unión Europea, en 2006, y gracias a su iniciativa, se estableció una red de cooperación voluntaria sobre cuestiones interculturales e interreligiosas. UN وخلال الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي في عام 2006، وبمبادرة منا، أنشئت شبكة للتعاون الطوعي بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات والأديان.
    Tomando nota también de que para combatir adecuadamente los delitos graves a nivel mundial debe fomentarse la cooperación judicial internacional entre los miembros de las diferentes redes existentes, y de que en la actualidad sería al parecería más eficaz reforzar la cooperación entre las redes regionales que crear una red de cooperación judicial a nivel mundial, UN وإذ تحيط علما أيضا بأنه لكي يتسنّى مكافحة الجرائم الخطيرة على الصعيد العالمي مكافحة وافية لا بدّ من تعزيز التعاون القانوني الدولي بين أعضاء مختلف الشبكات القائمة وبأنّ زيادة التعاون بين الشبكات الإقليمية سيكون فيما يبدو أجدى في الوقت الراهن من إنشاء شبكة للتعاون القضائي على الصعيد العالمي،
    Con el tiempo, el proyecto ha creado una red de cooperación entre organizaciones juveniles en ocho países: Ghana, Kenya, Liberia, Malawi, Suecia, Uganda, la República Unida de Tanzanía y Zambia. UN ومع مرور الوقت، ساعد هذا المشروع على إنشاء شبكة للتعاون بين المنظمات الشبابية في ثمانية بلدان هي: أوغندا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وزامبيا، والسويد، وغانا، وكينيا، وليبريا، وملاوي.
    La Cooperación Económica del Mar Negro nació en 1992 como mecanismo intergubernamental destinado a establecer una red de cooperación económica entre sus 11 Estados miembros fundadores, a saber, Albania, Armenia, Azerbaiyán, Bulgaria, la Federación de Rusia, Georgia, Grecia, Moldova, Rumania, Turquía y Ucrania. UN لقد أنشئت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في عام ١٩٩٢ بصفتها آلية حكومية دولية ترمي إلى إقامة شبكة للتعاون الاقتصادي فيما بين دولها اﻷعضاء المؤسسين وهي الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وألبانيا وأوكرانيا وبلغاريا وتركيا ومولدوفا وجورجيا ورومانيا واليونان.
    El programa abordará los tres puntos esenciales basándose en los programas regionales y por países del PNUD y las experiencias más amplias de los países en que se ejecutan programas y donantes, con el fin de establecer una red de colaboración que determine, desarrolle, ponga a prueba, evalúe y promueva formas innovadoras de abordar las cuestiones del empleo y los medios de vida, la gestión de los recursos naturales y la energía. UN 32 - وسوف يعالج البرنامج العالمي المقتضيات الثلاثة بالاستفادة من البرامج القطرية والإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي، والخبرات الأوسع لدى البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة، في إنشاء شبكة للتعاون تحدد وسائل مبتكرة تستهدف معالجة مسائل العمالة وسبل المعيشة وضبط الموارد الطبيعية والطاقة وإعداد تلك الوسائل واختبارها وتقييمها والترويج لها.
    Los ministros de finanzas del CEAP deben reforzar su cooperación con el fin de evitar la repetición de la crisis monetaria en la región mediante la estabilización de los tipos de cambio, la facilitación rápida de fondos para operaciones de salvamento en casos de crisis de liquidez, y el establecimiento de una red para la cooperación en materia de política macroeconómica. UN ويجب أن يعزز وزراء مالية المنتدى تعاونهم بغية تلافي تجدد الأزمة النقدية في المنطقة عن طريق تثبيت أسعار الصرف، والإسراع في توفير أموال الإغاثة عند وقوع أزمات السيولة، وإنشاء شبكة للتعاون في مجال سياسات الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد