Ese espíritu sería esencial para constituir una red de información y asegurar el acceso a unos datos completos, exactos y actualizados. | UN | وهذه الروح أساسية لبناء شبكة للمعلومات وتسهيل الوصول الى البيانات الشاملة والدقيقة والمستكملة. |
Todos los Estados Miembros pueden contribuir a esa lucha con una red de información. | UN | ويمكن لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في هذه المكافحة من خلال شبكة للمعلومات. |
En el plano subregional, se celebraron talleres sobre una red de información relativas a las cuestiones de la mujer en los Estados del Asia central y sobre la promoción de la participación económica de la mujer en Indochina. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية. |
Asimismo, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la adopción de normas en materia de remoción de minas y seguridad y el establecimiento de una red de información y de bases de datos. | UN | كما تعمل اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز اعتماد معايير ﻹزالة اﻷلغام والسلامة وإنشاء شبكة للمعلومات وقواعد للبيانات. |
El proyecto estableció un sistema de información y llevó a cabo varios cursos de capacitación. | UN | وقد فُرغ من هذا المشروع في عام ١٩٩٢، وأسفر عن إنشاء شبكة للمعلومات كما عقد في إطاره عديد من الدورات التدريبية المتنوعة. |
El Centro Internacional de Enlace para el Medio Ambiente (CIEMA) es una red de información y comunicación formada por más de 760 organizaciones no gubernamentales y basadas en la comunidad de 108 países, todas las cuales dedican su labor al logro de un mundo más sostenible. | UN | المركز الدولي للاتصال البيئي هو شبكة للمعلومات والاتصالات تتكون من أكثر من ٧٦٠ منظمة غير حكومية ومجتمعية في ١٠٨ بلدان، تعمل جميعها نحو إيجاد عالم أكثر استدامة. |
Mediante la utilización de los centros ecológicos a cuya creación ha contribuido, el Japón, por ejemplo, realzará la capacidad de supervisión de los países a nivel individual y también trabajará para establecer una red de información sobre la contaminación. | UN | واليابان، باستخدامها المراكز البيئية التي أسهمت في إنشائها، ســتعزز على سبيل المثال قــدرة فــرادى البلدان على الرصــد، وتعمــل أيضا على إنشــاء شبكة للمعلومات بشأن التلـوث. |
La CESPAP facilitó el intercambio de información mediante el establecimiento de redes de computadoras con el fin de robustecer una red de información de la mujer. | UN | ويسرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من تبادل المعلومات من خلال الربط الشبكي الحاسوبي لتعزيز شبكة للمعلومات المتصلة بالمرأة. |
En la actualidad se está ejecutando conjuntamente con la CAJ un proyecto de cooperación técnica para el desarrollo de una red de información judicial en esos países. | UN | ويجري تنفيذ مشروع للتعاون التقني بالاشتراك مع اللجنة الأندية لفقهاء القانون لاقامة شبكة للمعلومات القضائية في هذه البلدان. |
Creen que la cuestión de la cooperación con el sector privado debería abordarse en el contexto del establecimiento y el perfeccionamiento de una red de información entre los miembros del CAC. | UN | ويعتقدان أن مسألة التعاون مع القطاع الخاص ينبغي أن تكون من بين المسائل المتناولة في سياق استحداث وتحسين شبكة للمعلومات تربط فيما بين أعضاء لجنة التنسيق الإدارية. |
La audiencia consideró firmemente que una red de información y conocimientos como la red en línea mundial podía ser un instrumento decisivo para los encargados de adoptar decisiones y los funcionarios públicos. | UN | وأعرب الحضور عن اقتناعهم العميق بأن وجود شبكة للمعلومات والمعرفة مثل هذه الشبكة، يمكن أن يمثل مكسبا حيويا لصناع القرارالمسؤولين العامين. |
iv) Establecer una red de información sobre inventarios de tecnología, programas de los donantes y otras actividades relacionadas con la transferencia de tecnología. | UN | `4` إنشاء شبكة للمعلومات بشأن قوائم جرد التكنولوجيات وبرامج الجهات المانحة وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا. |
La labor de investigación resulta más eficaz cuando los investigadores comparten ubicación con los efectivos militares y de policía y con el personal civil sobre el terreno, de manera que les permita fomentar la confianza, establecer una estructura de apoyo y crear una red de información. | UN | وكان للتحقيقات فعاليتها الأكبر حينما شارك المحققون أماكن العمل مع العسكريين والشرطة والموظفين المدنيين في ميدان العمل حيث يمكنهم بناء الثقة، وإنشاء هيكل داعم، وإقامة شبكة للمعلومات. |
Sus objetivos consisten en representar a las asociaciones miembros ante los foros internacionales y alertar a estos en caso de que se produzcan actuaciones delictivas, así como constituir una red de información y prevención internacional que respete la pluralidad religiosa, filosófica y política. | UN | وتكمن أهدافها في تمثيل هذه الجمعيات الأعضاء في المحافل الدولية والتنبيه في حالة التصرف غير المشروع وإنشاء شبكة للمعلومات والوقاية الدولية في إطار من الاحترام للتعددية الدينية والفلسفية والسياسية. |
112. En lo que atañe a la asistencia en materia de estadísticas laborales, se creó una red de información laboral en Egipto y un banco de datos para el desarrollo de los recursos humanos en el Pakistán y se ejecutó un proyecto sobre el mejoramiento del sistema de información sobre el mercado laboral en Turquía. | UN | ١١٢ - وشملت المساعدة في مجال احصاءات العمل إنشاء شبكة للمعلومات العمالية في مصر وقاعدة بيانات لتنمية الموارد البشرية في باكستان، وتنفيذ مشروع بشأن تحسين نظام معلومات أسواق العمل في تركيا. |
Mi país se siente satisfecho por los esfuerzos cooperativos y rápidos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) al llevar a cabo, como se pide en el Programa de Acción, un estudio sobre la posibilidad de establecer una red de información y un programa de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبلادي ترحب أيضا بالجهود التعاونية السريعة التي بذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل الاضطلاع بدراستي جدوى على النحو الذي نادى به برنامج العمل، إحداهما بشأن شبكة للمعلومات واﻷخرى بشأن برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
a) Establecer una red de información que pueda vincularse al Coordinador y facilitar las comunicaciones entre el sistema de las Naciones Unidas y las comunidades indígenas. | UN | )أ( إقامة شبكة للمعلومات لتأمين الروابط مع المنسق وتسهيل الاتصالات بين منظومة اﻷمم المتحدة وجماعات السكان اﻷصليين؛ |
Se fortalecerían las redes operacionales a escala regional de legisladores, parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil, dirigentes religiosos, alcaldes y otros líderes civiles, y se establecería una asociación eficaz con instituciones regionales y subregionales del sector de los medios de difusión, incluida la creación de una red de información sobre cuestiones de población basada en tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وسيجري تعزيز الشبكات التنفيذية اﻹقليمية لصناع السياسات والبرلمانيين ومؤسسات المجتمع المدني والقادة الدينيين ورؤساء البلديات وغيرهم من الزعماء المدنيين، وستنشأ شراكة فعالة مع المؤسسات اﻹعلامية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما في ذلك إنشاء شبكة للمعلومات السكانية تقوم على تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال. |
ggg Se ha comenzado a utilizar el correo electrónico para mejorar la comunicación con el personal en los diferentes lugares de destino y se ha establecido una red de información sobre el terreno en el formato de la World Wide Web en el Internet para obtener información actualizada en materia de salud y atención médica | UN | وفي سبيل تحسين مستوى الاتصال بالموظفين والعاملين في مراكز العمل المختلفة، تجري الاستعانة بالبريد الإلكتروني، كما أنشئت ضمن الشبكة العالمية على الإنترنت شبكة للمعلومات الميدانية المتعلقة بالسفر، يمكن من خلالها بكفاءة الحصول على أحدث المعلومات المتوافرة بشأن المسائل الطبية والصحية. |
El mecanismo nacional de Chile ejecuta un programa de capacitación para las autoridades públicas a fin de introducir una perspectiva de género en la política del Estado y dispone de una red de información sobre cuestiones de género para los funcionarios públicos. | UN | 463- وتنظم الآلية الوطنية في شيلي برنامجا تدريبيا للمسؤولين الحكوميين يرمي إلى استحداث منظور جنساني في السياسة العامة، كما تدير شبكة للمعلومات المتعلقة بمسائل الجنسين لصالح الموظفين الحكوميين. |
La relación entre las estructuras y los programas se efectúa en el Ministerio de Relaciones Exteriores mediante la organización de un sistema de información o de reuniones específicas. | UN | وتتولى وزارة الشؤون الخارجية الربط بين الهياكل والبرامج من خلال استخدام شبكة للمعلومات أو عقد اجتماعات مخصصة. |