Se ha establecido una red integrada de información sobre derechos humanos, como componente esencial de la estrategia de gestión de la información por parte de la Oficina. | UN | وقد أنشئت شبكة متكاملة للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان كجزء أساسي من استراتيجية المفوضية ﻹدارة المعلومات. |
2) Desarrollo de una red integrada de Proveedores. | UN | :: تطوير شبكة متكاملة من مقدمي الخدمات الصحية |
Entre ellos figuraban conexiones subregionales de transporte y turismo que exploraban la posibilidad de completar una red integrada de transporte terrestre y acuático entre China, Myanmar, la República Democrática Popular Lao y Tailandia, así como la cooperación económica en la subregión del Gran Mekong. | UN | وتشمل هذه المشاريع إقامة وصلات للنقل والسياحة لاستكشاف إمكانية اتخاذ الترتيبات النهائية ﻹقامة شبكة متكاملة للنقل البري والمائي فيما بين الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وتايلند، فضلا عن التعاون الاقتصادي في المنطقة دون اﻹقليمية لنهر الميكونغ الكبير. |
Un sistema muy estructurado de centros de higiene y epidemiología constituía una red integrada de servicios de salud pública dedicada principalmente a la lucha contra las enfermedades infecciosas, profesionales y medioambientales. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
Un sistema muy estructurado de centros de higiene y epidemiología constituía una red integrada de servicios de salud pública dedicada principalmente a la lucha contra las enfermedades infecciosas, profesionales y medioambientales. | UN | وكانت هناك شبكة منظمة جدا من مراكز الصحة ومقاومة اﻷوبئة في شكل شبكة متكاملة من خدمات الصحة العامة التي ركزت على مكافحة اﻷمراض المعدية واﻷمراض المهنية واﻷمراض المتصلة بالبيئة. |
Se insistió en la necesidad de crear una red integrada de instituciones en todos los niveles para la aplicación coherente y constante de las políticas de desarrollo sostenible. | UN | وأكد المشاركون أنه لا بد من إيجاد شبكة متكاملة من المؤسسات على جميع الأصعدة لكفالة تنفيذ سياسات التنمية المستدامة تنفيذا متجانسا ومتناسقا. |
- proponer estrategias encaminadas al fortalecimiento de la capacidad local para impartir formación profesional, con el apoyo de una red integrada de instituciones de capacitación y educación a distancia; | UN | * اقتراح استراتيجيات لتعزيز قدرات التدريب المحلية بدعم من شبكة متكاملة لمؤسسات التدريب والتعلُّم عن بُعد؛ |
En ese sentido, apoyamos la iniciativa del Secretario General de establecer una red integrada de vigilancia e informaciones sistemáticas que proporcione informes objetivos, periódicos y exactos sobre las violaciones que se cometen contra los niños. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة متكاملة للرصد والمعلومات لتوفير تقارير دورية موضوعية ودقيقة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال. |
Conjuntamente, deben formar una red integrada de supervisión y presentación de informes periódicos y objetivos sobre las violaciones perpetradas contra los niños. | UN | ومن المفروض أن يشكل ذلك في مجموعه شبكة متكاملة للرصد والإبلاغ توفر تقارير موضوعية منتظمة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال. |
En numerosos estudios sobre suministro eléctrico se ha indicado que la energía eólica puede incorporarse fácilmente a una red integrada de suministro hasta que su cuota alcance el 20% de la demanda máxima. | UN | وقد أشار العديد من دراسات الجدوى إلى أن الرياح يمكن أن تدمج بسهولة في شبكة متكاملة للطاقة حتى تبلغ حصتها 20 في المائة من الحد الأقصى للطلب. |
Por ejemplo, en Maldivas, en nombre del Gobierno a través del PNUD, con financiación procedente del Fondo de Adaptación, la UNOPS diseñó una red integrada de ordenación de los recursos hídricos para llevar agua potable a todos los hogares en tres islas. | UN | فعلى سبيل المثال، قام المكتب في ملديف، من أجل الحكومة ومن خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتمويل من صندوق التكيف، بتصميم شبكة متكاملة لإدارة موارد المياه لجلب المياه الصالحة للشرب إلى كل أسرة في الجزر الثلاث. |
76. El equipo de tareas sobre gestión de la información en la esfera de los recursos hídricos, presidido por la OMM, está estudiando la posibilidad de establecer una red integrada para la vigilancia y la evaluación de esos recursos. | UN | ٧٦ - وتقوم فرقة العمل المعنية بادارة المعلومات في ميدان مصادر المياه، بقيادة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بدراسة إمكانية إنشاء شبكة متكاملة لرصد وتقييم مصادر المياه. |
39. En el contexto de la reestructuración de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUR), se había establecido una red integrada de información sobre derechos humanos que constituía una parte fundamental de la estrategia de gestión de la información de la Oficina para los próximos años. | UN | ٩٣- وفي اطار إعادة تنظيم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أنشئت شبكة متكاملة للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان كجزء أساسي من استراتيجية المفوضة السامية بشأن إدارة المعلومات في السنوات المقبلة. |
Varias delegaciones señalaron que estaban creando una red de patrullas con zonas de patrullaje conjunto definidas y que estaban considerando la posibilidad de establecer una red integrada de sistemas de vigilancia e información marítimas en el futuro. | UN | 121 - وأشارت عدة وفود إلى أنها بصدد إنشاء شبكة دوريات ذات مناطق محددة للدوريات المشتركة، وأنها تنظر في إقامة شبكة متكاملة للإبلاغ البحري ونظم المراقبة البحرية في المستقبل. |
En julio de 2008, 20 Estados miembros de la Organización Marítima de África Occidental y Central aprobaron y 13 firmaron el memorando de entendimiento sobre el establecimiento de una red integrada de guardacostas para los países de África occidental y central, que tenía en cuenta las conclusiones del foro celebrado en Dakar en 2006 y se sigue trabajando en la aplicación de sus disposiciones. | UN | 121 - وفي تموز/يوليه 2008، اعتمدت مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء شبكة متكاملة لخفر سواحل غرب ووسط أفريقيا، بما في ذلك الوثيقة الختامية لاجتماع داكار المعقود في عام 2006، من قبل 20 دولة عضو في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا كما تم التوقيع عليها من قبل 13 دولة عضو والعمل جار في سبيل تنفيذ أحكامها. |
Este Plan se propone establecer una red integrada, amplia, cualificada y diversificada de jardines de infancia en todo el país, además de proveer servicios nuevos e integrados en los lugares de trabajo para favorecer el interés superior del niño, la conciliación de tareas y la función educativa de los padres. | UN | وقد اعتزم، بهذه الخطة، إنشاء شبكة متكاملة وممتدة ومؤهلة ومتنوعة، موجهة إلى تغطية البلد كله برياض الأطفال، وخدمات متكاملة وجديدة ذات صلة في أماكن العمل، بغية تعزيز مصلحة الطفل الفضلى، والتوفيق بين الدور التربوي للوالدين ودعم هذا الدور. |
49. una red integrada debería proporcionar nodos de transporte cuando puedan prestarse servicios de valor añadido, por ejemplo, en puertos secos o en depósitos de contenedores tierra adentro. | UN | 49- ومن شأن وجود شبكة متكاملة أن يتيح خطوط نقل يمكن أن تُقدَّم فيها خدمات ذات قيمة مضافة، مثل الموانئ الجافة أو المستودعات الداخلية للحاويات. |
2. Toma nota con reconocimiento de las actividades coordinadas que realizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para establecer una red integrada de vigilancia y evaluación para todo el sistema, con miras a determinar periódicamente el estado de los recursos de agua dulce en todo el mundo, y recomienda que las organizaciones del sistema presten atención urgente a esta labor, cooperando plenamente con las comisiones regionales; | UN | ٢ - يلاحظ مع التقدير الجهود المنسقة التي تبذلها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف إنشاء شبكة متكاملة للرصد والتقييم على نطاق المنظومة، بغية إجراء تقييم دوري لحالة مرافق المياه العذبة على أساس عالمي، ويوصي بأن تولي هذه المؤسسات اعتبارا عاجلا لهذه المهمة، بالتعاون التام مع اللجان الاقليمية؛ |
c) Las operaciones con naves espaciales estarán a cargo de una red integrada de centros de operaciones de la misión en las principales naciones que contribuyan a la ejecución de ésta de conformidad con las necesidades orbitales finales; | UN | )ج( تنفيذ عمليات المركبة الفضائية بواسطة شبكة متكاملة من مراكز عمليات البعثة في الدول المساهمة الرئيسية في تنفيذ البعثة ، وفقا للاحتياجات المدارية النهائية ؛ |
g) Red de Telemetría, Rastreo y Control de la ISRO, que posee una red integrada de estaciones terrestres para prestar apoyo a las misiones de satélites en órbita cercana a la Tierra y de vehículos de lanzamiento. | UN | (ز) شبكة القياس عن بعد والتتبع والتحكم التابعة للإيسرو، وهي تتكوّن من شبكة متكاملة من المحطات الأرضية التي توفر دعما لمهام السواتل العاملة في مدار قريب من الأرض ومركبات الاطلاق. |