También se ha informado del alistamiento de niños en otros grupos paramilitares o milicias. | UN | كما أُبلغ عن تجنيد الأطفال في مجموعات شبه عسكرية أو مليشيات أخرى. |
por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas | UN | أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتغاضى |
por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas | UN | أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعـاون مـع الدولـة أو |
La Relatora insta encarecidamente a los Estados a adoptar medidas estrictas para controlar las actividades de las fuerzas que dependen directamente de ellos y para poner fin inmediatamente al apoyo a todo grupo paramilitar o privado. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومات بقوة على الأخذ بتدابير صارمة لمكافحة أنشطة القوات التي تخضع لسيطرتها المباشرة وأن تنهي فوراً الدعم لأي مجموعة شبه عسكرية أو أهلية. |
La existencia de grupos paramilitares y de bandas de delincuentes que son tolerados por el ejército haitiano también ha sido causa de gran alarma. | UN | ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج. |
seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por éste | UN | شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها |
por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por | UN | أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مـع الدولـة أو |
30. La existencia de grupos paramilitares o de pandillas de delincuentes tolerados por el ejército se indica también en algunas regiones de provincia. | UN | ٠٣ - وأشير كذلك الى وجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات للجانحين يتساهل معها الجيش، في بعض المناطق الريقية. |
4. Nuevo artículo A. En los países hispanoamericanos, los grupos armados no gubernamentales no son solamente los paramilitares o guerrillas; también tenemos grupos armados dirigidos por adultos que reclutan niños para formar pandillas con el fin de delinquir. | UN | ٤- مادة ألف جديدة - ليست الجماعات المسلحة غير الحكومية في بلدان أمريكا اللاتينية هي فقط جماعات شبه عسكرية أو عصابات؛ فلدينا أيضا جماعات مسلحة يقودها بالغون يجندون أطفالا لتكوين عصابات بغرض الجنوح. |
Conforme con la información disponible, con frecuencia los integrantes de estos grupos han sido parte de organismos de inteligencia, seguridad pública o grupos paramilitares o parapoliciales. | UN | وتبعا للمعلومات المتاحة، يكون أفراد هذه الجماعات في كثير من اﻷحيان قد عملوا سابقا في مؤسسات استخبارية أو هيئات أمن عام، أو مجموعات شبه عسكرية أو شبه شرطية. |
Las víctimas son, por lo general, civiles inocentes e indefensos o miembros de las fuerzas de seguridad, mientras que los responsables de esos actos pertenecen mayoritariamente a grupos paramilitares o terroristas. | UN | ويكون الضحايا عادة من المدنيين الأبرياء غير المحميين أو أفراد من قوات الأمن، في حين يكون المعتدون غالبا من أعضاء مجموعات شبه عسكرية أو إرهابية. |
Esto último se pone, en parte, de manifiesto en las respuestas recibidas por la Oficina a sus comunicaciones a las autoridades para informarles de la existencia de bases, retenes y movimientos paramilitares, o para alertarlas sobre inminentes ataques. | UN | ويتبين ذلك جزئياً من ردود السلطات على الرسائل الصادرة عن المكتب والتي تبلغ السلطات بوجود قواعد ومتاريس وتحركات لمجموعات شبه عسكرية أو التي تنذر السلطات بوشك شن هجمات. |
C. Muertes causadas por atentados u homicidios perpetrados por las fuerzas de seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que que cooperan con el Estado o son toleradas por éste, y violaciones del derecho a la vida durante los conflictos armados | UN | جيم - الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها وانتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة |
Además, la Constitución considera delitos de traición la organización de grupos militares o paramilitares o de milicias privadas, así como el mantenimiento por particulares, de grupos de jóvenes armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر تنظيم تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية أو ميليشيات خاصة وتعهد أحد الأفراد لجماعات مسلحة من الشباب جرائم خيانة بموجب الدستور. |
El Relator Especial ha seguido recibiendo información según la cual, en numerosas ocasiones, los funcionarios encargados de aplicar la ley han decidido no intervenir en situaciones en que algunas personas, pertenecientes muchas veces aunque exclusivamente a minorías étnicas o religiosas, han sido víctimas de acoso o maltratos por parte de unidades paramilitares o grupos de civiles. | UN | وقد ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين آثروا، في مناسبات عديدة، عدم التدخل في حالات تعرض فيها أشخاص، ينتمون، في أحياة كثيرة، لا حصرا، ﻷقليات إثنية أو دينية، لمضايقات أو إساءة معاملة من قبل وحدات شبه عسكرية أو جماعات من المدنيين. |
También se informó de que miembros de grupos paramilitares o personas armadas que cooperaban con las fuerzas de seguridad o actuaban con su consentimiento habían hecho uso excesivo y arbitrario de la fuerza. | UN | ٥٩ - أفادت التقارير أيضا بأن أفراد ينتمون إلى مجموعات شبه عسكرية أو أفرادا مسلحين يتعاونون مع قوات اﻷمن ويعملون بموافقتها لجأوا الى استخدام القوة التعسفية والمفرطة. |
36. También se informó de que miembros de grupos paramilitares o personas armadas que cooperaban con las fuerzas de seguridad o actuaban con su consentimiento habían hecho uso excesivo y arbitrario de la fuerza. | UN | ٦٣- أفادت التقارير أيضاً بأن أعضاء من مجموعات شبه عسكرية أو أفرادا مسلحين يتعاونون مع قوات اﻷمن أو يتصرفون بعلمها قد لجأوا إلى استخدام القوة بصورة تعسفية ومفرطة. |
Se transmitieron denuncias sobre las violaciones del derecho a la vida cometidas por grupos paramilitares o individuos armados que cooperaban con las fuerzas de seguridad o actuaban con su consentimiento a los Gobiernos de Colombia, Filipinas y Guatemala, así como al dirigente de la comunidad chipriota turca. | UN | وقد أُرسلت رسائل تتضمن ادعاءات تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة من جانب مجموعات شبه عسكرية أو أفراد مسلحين يتعاونون مع قوات اﻷمن أو يتصرفون بعلمها إلى حكومات كولومبيا وغواتيمالا والفلبين، وإلى زعيم الطائفة القبرصية التركية. |
El autor de la comunicación niega ser o haber sido jamás miembro de una agrupación paramilitar o subversiva. | UN | 4-5 وينكر صاحب البلاغ أنه ينتسب أو أنه انتسب في أي وقت من الأوقات لجماعة شبه عسكرية أو تخريبية. |
El autor de la comunicación niega ser o haber sido jamás miembro de una agrupación paramilitar o subversiva. | UN | 4-5 وينكر صاحب البلاغ أنه ينتسب أو أنه انتسب في أي وقت من الأوقات لجماعة شبه عسكرية أو تخريبية. |
30. Las personas en defensa de las cuales actuó el Relator Especial habían recibido amenazas de muerte directas o indirectas de funcionarios del Estado, grupos paramilitares y personas que cooperaban con el Estado o cuyas actividades éste toleraba. | UN | ٠٣- وكان اﻷشخاص الذين تصرف المقرر الخاص بالنيابة عنهم قد تلقوا تهديدات بالقتل مباشرة أو بصورة غير مباشرة من موظفي الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو أفراد مستقلين يتعاونون مع الدولة أو تسمح بنشاطهم. |
Se trata de una iniciativa para tipificar como delito la apología del terrorismo, la exhortación o incitación a la comisión de actos de terrorismo y la actividad de reclutamiento para satisfacer las necesidades de organizaciones terroristas o para llevar a cabo ataques, y también para tipificar como delitos el entrenamiento de unidades paramilitares y el servicio en dichas unidades. | UN | ويشمل ذلك مبادرة لمعالجة أو بالأحرى تجريم تمجيد الإرهاب والدعوة إلى التحريض على الإرهاب، والنشاط المتعلق بالتعبئة من أجل احتياجات المنظمات أو الهجمات الإرهابية وتجريم تدريب وحدات شبه عسكرية أو الخدمة فيها. |