ويكيبيديا

    "شبه عسكرية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • paramilitares en
        
    • paramilitar en
        
    • paramilitares el
        
    • paramilitares situadas en
        
    Se denunciaron amenazas de muerte recibidas de grupos paramilitares en Brasil, Colombia, Guatemala y la India. UN وذُكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من مجموعات شبه عسكرية في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا والهند.
    Como consecuencia de ello, se formaron fuerzas paramilitares en los distritos orientales del país. UN ونتيجة لذلك، شُكلت قوات شبه عسكرية في المناطق الشرقية من البلاد.
    Supuestamente se habían recibido amenazas de muerte de grupos paramilitares en Colombia. UN وذكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من جماعات شبه عسكرية في كولومبيا.
    111. El observador de CIMARRON describió de qué manera su pueblo era víctima de grupos paramilitares en su país. UN 111- ووصف المراقب عن منظمة شيمارون كيف أصبح أفراد شعبه ضحية لجماعات شبه عسكرية في بلده.
    Según el auto de acusación, Vasiljević era miembro de una unidad paramilitar en Višegrad responsable del asesinato de un número considerable de civiles bosnios musulmanes durante el período comprendido entre mayo de 1992 y octubre de 1994. UN واستنادا إلى قرار الاتهام، كان فاسيليفيتش عضوا في وحدة شبه عسكرية في فيسغراد كانت مسؤولة عن قتل عدد كبير من المسلمين البوسنيين المدنيين في الفترة الفاصلة بين أيار/مايو 1992 وتشرين الأول/أكتوبر 1994.
    :: Sírvanse describir detalladamente las leyes que prohíben el establecimiento de grupos paramilitares en la Arabia Saudita. UN :: يُرجى توفير بيان مفصل بالتشريعات الرامية إلى منع إنشاء جماعات شبه عسكرية في المملكة العربية السعودية.
    No hay organizaciones militares o paramilitares en la Sultanía de Omán. UN لا توجد تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية في سلطنة عمان.
    Se aludió a la presencia de una base militar y de grupos paramilitares en la zona donde había tenido lugar la desaparición. UN وأُشير كذلك إلى وجود قاعدة عسكرية وجماعات شبه عسكرية في المنطقة التي حصل فيها الاختفاء.
    Además, cuatro serbios fueron detenidos en la región y acusados de delitos comunes que presuntamente habrían cometido mientras prestaban servicio en unidades paramilitares en la época del conflicto. UN وإضافة إلى ذلك، احتجز أربعة من الصرب في المنطقة ووجهت إليهم تهمة ارتكاب جرائم عامة زعم بأنهم ارتكبوها حينما كانوا يعملون في وحدات شبه عسكرية في أثناء فترة النزاع.
    Le sorprende especialmente la aparente impunidad de los grupos paramilitares en México y la confusión de las atribuciones de la policía y las fuerzas armadas. UN وذكر أنه قد أدهشته بشكل خاص الحصانة الواضحة التي تتمتع بها مجموعات شبه عسكرية في المكسيك، كما أدهشه الخلط بين سلطات الشرطة والقوات المسلحة.
    Un hombre de una aldea cercana a Lipljan describió a la Relatora Especial cómo habían sido rodeados su familia y otras por fuerzas paramilitares en un valle mientras intentaban huir de la zona. UN وروى رجل من قرية لبليان للمقررة الخاصة كيف كانت أسرته، ومعها آخرون، محاطين بقوات شبه عسكرية في أحد الوديان بينما كانوا يحاولون الفرار من المنطقة.
    Los informes e información indican que grupos de hombres armados siguen preparándose para llevar a cabo actividades paramilitares en Dobrosin y sus aledaños, en la zona de seguridad terrestre. UN 8 - وتشير التقارير إلى أن مجموعات من الرجال المسلحين لا تزال تستعد للقيام بأنشطة شبه عسكرية في دبروسين في منطقة الأمن البري وبالقرب منها.
    La visita obedecía a las quejas formuladas por los efectos de la explotación de palmas en la biodiversidad y al parte de testigos sobre acciones militares y paramilitares en la zona. UN وقد أُجريت الزيارة عقب شكاوى مقدمة بشأن أثر استغلال النخل على التنوع البيولوجي وتقارير قدمها شهود عيان بشأن إجراءات اتخذتها قوات من الجيش وجماعات شبه عسكرية في المنطقة.
    Se señaló también el caso de una misión de determinación de hechos para investigar acciones paramilitares en Balochistán, llevada a cabo en 2006 por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos del Pakistán, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias y otras personas. UN وكانت قضية أخرى تخص بعثة لتقصي الحقائق بشأن عمليات شبه عسكرية في بلوشستان، كان من الذين اضطلعوا بها، في عام 2006، رئيس اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    Observando con gran preocupación los ataques perpetrados contra civiles y contra las fuerzas de defensa y seguridad en diversas partes del país y las noticias sobre actividades paramilitares en países vecinos y exhortando a todos los implicados a que pongan fin a esos actos y actividades, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Observando con gran preocupación los ataques perpetrados contra civiles y contra las fuerzas de defensa y seguridad en diversas partes del país y las noticias sobre actividades paramilitares en países vecinos y exhortando a todos los implicados a que pongan fin a esos actos y actividades, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    Observando con gran preocupación los ataques perpetrados contra civiles y contra las fuerzas de defensa y seguridad en diversas partes del país y las noticias sobre actividades paramilitares en países vecinos y exhortando a todos los implicados a que pongan fin a esos actos y actividades, UN وإذ يلاحظ مع شديد القلق الهجمات التي تشن على المدنيين وقوات الأمن وقوات الدفاع في أنحاء مختلفة من البلد وورود تقارير عن القيام بأنشطة شبه عسكرية في بلدان مجاورة، وإذ يهيب بكل الضالعين في هذه الأعمال وضع حد لها،
    También se prevé el acantonamiento de una fuerza multinacional, en la que podrían participar tanto Turquía como Grecia, con el mandato, establecido en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad, de intervenir en caso de que se quebrante la paz o haya indicios de la creación de fuerzas paramilitares en la isla y para garantizar el cumplimiento del acuerdo. UN كما يتوخى مرابطة قوة متعددة الجنسيات يمكن أن تشارك فيها كل من تركيا واليونان على أن تصدر لها بقرار من مجلس اﻷمن ولاية تقضي بتدخلها في حالة وقوع خرق للسلم أو اشتباه في انشاء قوات شبه عسكرية في الجزيرة وذلك بغية ضمان الاتفاق.
    Esta relatoría no debe silenciar los comentarios de la prensa internacional, ni las denuncias recibidas personalmente, cuando sus estadías de trabajo en la sede del Centro de Derechos Humanos en Ginebra, que refieren la existencia de campamentos de entrenamiento paramilitar en algunas partes del territorio del Sudán, sin que las autoridades gubernamentales hayan adoptado medidas para prohibirlos. UN ولا ينبغي أن تُغفل تقارير المقرر الخاص تعليقات الصحافة الدولية ولا الشكاوى المستلمة شخصيا، وبخاصة أن المراحل التي بلغها العمل في مقر مركز حقوق اﻹنسان في جنيف تشير إلى وجود معسكرات تدريب شبه عسكرية في بعض أنحاء أراضي السودان لم تتخذ السلطات الحكومية تدابير لمنعها.
    Así, el gobernador del cabildo de Abejero fue muerto por paramilitares el 22 de agosto, después de ser sometido a crueles mutilaciones. UN فقد تعرض مدير مجلس السكان الأصليين في أَبيخيرو للتمثيل بوحشية قبل أن يقتل على أيدي عناصر شبه عسكرية في 22 آب/أغسطس.
    En el período de que se informa, y por última vez el 8 de abril de 2010, las fuentes de información sobre seguridad en el Líbano informaron de varios tiroteos y explosiones en el interior de instalaciones paramilitares situadas en la parte oriental de la Beqaa, pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y a Fatah al-Intifada. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت مصادر أمنية في لبنان مؤخرا، في 8 نيسان/أبريل 2010، بحدوث إطلاق للنيران وانفجارات في قواعد شبه عسكرية في الجزء الشرقي من سهل البقاع تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد