ويكيبيديا

    "شبيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • similar a
        
    • doble
        
    • semejante
        
    • análogo al
        
    • parecido
        
    • similar al
        
    • similares a
        
    En la práctica, esta propuesta sería similar a la fórmula del coeficiente de desgravación utilizada en la actual metodología. UN ومن الناحية العملية، سيكون هذا المقترح شبيها بصيغة المعامل المستخدمة في إطار المنهجية الحالية.
    Ese procedimiento sería similar a las disposiciones de salvaguardia previstas en la Organización Mundial del Comercio/Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) para la aplicación de medidas comerciales de emergencia. UN وقد يكون هذا الإجراء شبيها بضمانات منظمة التجارة العالمية ومجموعة غات التي تُوفر بالنسبة للتدابير التجارية الطارئة.
    O sea que, a mediados del siglo, las regiones menos desarrolladas tendrán probablemente una estructura de edades similar a la que tienen hoy las regiones más desarrolladas. UN وهكذا فبحلول منتصف القرن ستشهد المناطق الأقل نموا هيكلا عمريا شبيها بالهيكل الموجود اليوم في المناطق الأكثر نموا.
    Perdóname si he parecido un poco lento... pero es demasiado temprano para ver doble, incluso para mí. ¿Eh, Zapt? Open Subtitles إغفر لى .. إذا بدوت بطئ الفهم لكن الوقت مبكر جدا هذا اليوم لأرى شبيها و لو حتى لى .. اليس كذلك يا زابت ؟
    Lo que llamamos un planeta semejante a la Tierra es en realidad un período de tiempo muy corto. TED ما نسميه كوكبا شبيها بالأرض هو في الواقع فترة قصيرة جدا من الوقت.
    Su producto principal sería un resumen análogo al que emana de los mecanismos existentes, haciendo hincapié en recomendaciones y medidas. UN وتكون نتائجه الرئيسية موجزا شبيها بالموجز الذي نشأ عن الآليات القائمة مع التأكيد على التوصيات والأعمال.
    Fue algo muy similar a la transición de fase que ocurre cuando el agua se convierte en hielo por debajo de los cero grados. TED لقد كان شيئا شبيها جدا بالتغيير في الطور الذي يحدث عندما يتحول الماء الى ثلج تحت درجة الصفر المئوية.
    Esa herida, similar a los cortes en las víctimas de Boston. Open Subtitles هذا الجرح، شبيها لجروح الأثنين من ضحايا بوسطن
    Si se concede, ese estatuto es similar a la adquisición de una nueva nacionalidad. " UN فإذا منح هذا المركز أصبح هذا المركز شبيها باكتساب جنسية جديدة " ().
    Concretamente se propuso establecer un grupo de contacto similar a la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, integrada por 15 miembros. UN وذهب أحد الاقتراحات المحددة إلى إنشاء فريق اتصال، يكون إلى حد ما شبيها بمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Desde el punto de vista de la distribución por regiones, la pauta del año 2001 fue similar a la del 2000. UN 12 - ومن حيث التغطية الإقليمية كان اتجاه عام 2001 شبيها باتجاه عام 2000.
    Concretamente se propuso establecer un grupo de contacto similar a la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, integrada por 15 miembros. UN وذهب أحد الاقتراحات المحددة إلى إنشاء فريق اتصال، يكون إلى حد ما شبيها بمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    En cuanto a la distribución por regiones, la pauta del año 2002 fue similar a la del 2001. UN 12 - ومن حيث التغطية الإقليمية كان اتجاه عام 2002 شبيها باتجاه عام 2001.
    Por ejemplo, el desarrollo industrial rápido y sostenido de China está ejerciendo una gran presión ecológica y social, similar a las que tuvieron que enfrentar los países industrializados en el curso de su propia industrialización. UN فعلى سبيل المثال، يسبب نمو الصين الصناعي السريع والمستمر إجهادا بيئيا واجتماعيا خطيرا شبيها بما كان على البلدان المصنعة أن تعالجه خلال مرحلة التصنيع التي مرت بها هي نفسها.
    El 12 de marzo de 1997, la Sala de Primera Instancia 2 tomó una decisión con respecto a la protección de testigos en el juicio contra Ruzindana similar a la que había adoptado la Sala de Primera Instancia 1 en el caso contra Kayishema. UN ٣٠ - وأصدرت دائرة المحاكمة ٢ بتاريخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ قرارا بشأن حماية الشهود في قضية روزيندانا، شبيها بالقرار الصادر عن دائرة المحاكمة ١ في القضية المرفوعة ضد كاييشيما.
    Esto es muy similar a lo ocurrido con Jollín en El Señor de los Anillos. Open Subtitles يعتبر هذا بطريقة ما شبيها "لشخصية (جولم) بـ"سيد الخواتم
    Si le colocan un micrófono, si utilizan un doble, Patricia muere. Open Subtitles اذا تم تركيب اجهزة تنصت عليها او استخدمتم شبيها لها فإن باتريشيا ستموت
    Gracias a este análisis, descubrimos que el comportamiento anticonceptivo en Eslovenia se puede calificar de responsable y que cada vez es más semejante al de otros países europeos. UN ومن خلال هذا التحليل، اكتشفنا أن السلوك المتعلق بالحمل في سلوفينيا يمكن أن يوصف بأنه سلوك مسؤول وأنه يصبح بطريقة متزايدة شبيها بالسلوك في البلدان اﻷوروبية اﻷخرى.
    5. Con respecto a la designación de los integrantes del tribunal ad hoc, el Canadá está a favor de un sistema análogo al previsto en el proyecto de propuesta de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN ٥ - وبخصوص تعيين موظفي المحكمة المخصصة، تحبذ كندا نظاما شبيها بالنظام المنصوص عليه في مشروع اقتراح المؤتمر المعني باﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Firmó la parte frontal de la fotografía del hombre que consideraba parecido. UN ووقع السيد غاوتشي على صدر الصورة الفوتوغرافية للرجل الذي تعرف عليه بوصفه شبيها بالرجل الذي اشترى الملابس.
    La Comisión también pide que se incluya en futuros informes un cuadro similar al del anexo II y que se procure explicar las razones de las vacantes. UN وتطلب اللجنة أيضا أن تتضمن التقارير في المستقبل جدولا شبيها بالجدول الوارد في المرفق الثاني أدناه وأن يُبذل جهد في شرح أسباب الشواغر.
    Las divergencias de opinión dentro de la Comisión fueron similares a las expresadas por los Estados durante los debates en la Sexta Comisión. UN وكان التباين في الآراء داخل اللجنة شبيها باختلاف الآراء التي أعربت عنها الدول خلال المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد