ويكيبيديا

    "شتى أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el mundo
        
    • diversas partes del mundo
        
    • distintas partes del mundo
        
    • el mundo entero
        
    • varias partes del mundo
        
    • diferentes partes del mundo
        
    • diversas regiones del mundo
        
    • todas partes del mundo
        
    • nivel mundial
        
    • todo el planeta
        
    • distintas regiones del mundo
        
    • todas las regiones del mundo
        
    • mundiales
        
    • varios lugares del mundo
        
    • escala mundial
        
    Organizó las conversaciones el Centro Carter, organización no gubernamental que promueve la paz y la salud en todo el mundo. UN وقد نظم تلك المحادثات مركز كارتر، وهو منظمة غير حكومية تعزز السلام والصحة في شتى أنحاء العالم.
    Señaló que esas delegaciones apoyaban los esfuerzos internacionales que se estaban haciendo para combatir la tortura en todo el mundo. UN وقال إن وفود هذه البلدان تؤيد كل مسعى دولي يرمي إلى مكافحة التعذيب في شتى أنحاء العالم.
    No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en los almacenes de todo el mundo. UN على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم.
    La Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación participa activamente en las iniciativas de reforma judicial en todo el mundo. UN ويشارك المكتب المعني بمنع الأزمات والإنعاش مشاركة نشطة في مبادرات إصلاح النظام القضائي في شتى أنحاء العالم.
    En la época de las inspecciones en el Iraq, la UNMOVIC tenía contratos con siete laboratorios de todo el mundo que cumplían los requisitos. UN وخلال فترة إجراء عمليات التفتيش في العراق، كانت هناك عقود مبرمة بين اللجنة وسبعة مختبرات مؤهلة في شتى أنحاء العالم.
    Era importante reconocer que los sistemas y prácticas de gobernanza empresarial varían no sólo en la Unión Europea, sino en todo el mundo. UN ومن المهم الاعتراف بأن نظم وممارسات إدارة الشركات تتفاوت لا ضمن الاتحاد الأوروبي فحسب بل في شتى أنحاء العالم أيضاً.
    En los últimos años ha aumentado espectacularmente en todo el mundo el número de acuerdos de este tipo. UN وقد شهدت السنوات القليلة الماضية نمواً كبيراً في عدد هذه الاتفاقات في شتى أنحاء العالم.
    Una ampliación suficientemente representativa podría aumentar de manera significativa la titularidad de las Naciones Unidas para países y naciones de todo el mundo. UN إجراء توسيع كاف في التمثيل قد يزيد زيادة كبيرة من شعور البلدان والأمم من شتى أنحاء العالم بتملك الأمم المتحدة.
    El ACNUDH ha apoyado activamente los programas de justicia de transición establecidos en más de 20 países de todo el mundo. UN وقد دأبت المفوضية على دعم برامج العدالة الانتقالية في ما يربو على 20 بلداً في شتى أنحاء العالم.
    La Asociación ha apoyado declaraciones conjuntas sobre las personas de edad de todo el mundo. UN وأيدت الرابطة البيانات المشتركة التي ركزت على مسألة المسنين في شتى أنحاء العالم.
    Más de 50 países de todo el mundo han conseguido que el número total de infecciones por el VIH se reduzca como mínimo en un 25%. UN فقد حقّق عدد يجاوز 50 بلداً في شتى أنحاء العالم انخفاضاً في مجموع الإصابات بالفيروس بنسبة قدرها 25 في المائة أو أكثر.
    Su interés primordial es el fenómeno de la desaparición forzada en América Latina y en todo el mundo. UN وينصب الاهتمام الرئيسي للمنظمة على ظاهرة الاختفاء القسري في أمريكا اللاتينية وفي شتى أنحاء العالم.
    En todo el mundo se estaban llevando a cabo esfuerzos en favor de la integración económica regional e interregional. UN وقال إن جهوداً كثيرة تُبذَل في اتجاه تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي في شتى أنحاء العالم.
    También era una oportunidad para agradecer a los asociados del ACNUR, que contribuían a apoyar a 43 millones de personas en todo el mundo. UN كما أنه يهيئ فرصة للتنويه بشركاء المفوضية الذين يسهمون في دعم أكثر من 43 مليون شخص في شتى أنحاء العالم.
    Se deberían examinar las posibilidades de que las escuelas superiores para el personal en todo el mundo se beneficiaran de un conjunto común de conocimientos al impartir capacitación a sus principales oficiales. UN وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها.
    La pobreza, las enfermedades, la hambruna y la opresión han dado lugar a 18 millones de refugiados y 24 millones de personas desplazadas en todo el mundo. UN ويعزى الى الفقر والمرض والمجاعة تحول ١٨ مليونا من البشر الى لاجئين وتشرد ٢٤ مليونا آخرين في شتى أنحاء العالم.
    El fin de la guerra fría trajo consigo la conclusión del enfrentamiento ideológico que había caracterizado a los conflictos en todo el mundo. UN لقد جلبت نهاية الحرب الباردة في ركابها انتهاء المواجهة اليديولوجية التي كانت طابعا مميزا للصراعات المسلحة في شتى أنحاء العالم.
    Mi país siempre ha sido un firme defensor de las zonas libres de armas nucleares en diversas partes del mundo. UN لقد كان بلدي، ولا يزال، شديد التأييد لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى أنحاء العالم.
    La facilidad y velocidad de acceso mejora en forma rápida y continua a medida que se crean en distintas partes del mundo duplicados de los principales servidores de la RMCC. UN ولا تزال سهولة وسرعة الوصول تسجلان تحسنا سريعا ومطردا حيث يجري إنشاء المواقع المطابقة لﻷجهزة الرئيسية الخادمة لشبكة النقاط التجارية العالمية في شتى أنحاء العالم.
    Sigue siendo responsabilidad de los Estados llevar a la práctica el Programa de Acción y proteger así a millones de personas en el mundo entero. UN وتتحمل كل دولة مسؤولية تنفيذ برنامج العمل وبالتالي حماية الملايين في شتى أنحاء العالم.
    Desde el fin de la guerra fría, se ha producido un resurgimiento de la intolerancia religiosa y cultural en varias partes del mundo. UN منذ انتهاء الحرب الباردة، ما فتئ التعصب الديني والثقافي يتصاعد في شتى أنحاء العالم.
    El Sudán no es el único ejemplo; se pueden citar ejemplos similares de diferentes partes del mundo. UN والسودان ليس النموذج الوحيد في هذا الشأن؛ إذ يمكن ضرب أمثلة عديدة من شتى أنحاء العالم.
    Mongolia trata de aportar su contribución modesta a esta causa reforzando su condición de Estado libre de armas nucleares y apoyando el establecimiento de tales zonas en diversas regiones del mundo. UN وتبذل منغوليا أقصى جهدها لتقديم إسهامها المتواضع في هذه القضية بتدعيم مركزها كبلد خال من الأسلحة النووية ومساندة إنشاء هذه المناطق في شتى أنحاء العالم.
    La premura con que los pueblos y las agrupaciones de la sociedad civil de todas partes del mundo han abrazado la responsabilidad de proteger lo confirma. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.
    El Instituto también continuará entablando relaciones con instituciones académicas a nivel mundial a fin de ampliar el apoyo y crear conciencia sobre la misión que desempeña. UN كما سيواصل المعهد بناء الروابط مع المؤسسات الأكاديمية في شتى أنحاء العالم بغية توسيع قاعدة الدعم والنهوض بالتوعية.
    Gracias a la Internet, los científicos e ingenieros de todo el planeta pueden ahora comunicarse instantáneamente con sus colegas para notificarles sus últimos descubrimientos. UN فمن خلال شبكة إنترنت، يستطيع العلماء والمهندسون في شتى أنحاء العالم أن يتفاعلوا في لحظة واحدة مع زملائهم بما يتيح اﻹبلاغ عن أحدث نتائج يتوصلون اليها.
    Sin embargo, estos acontecimientos positivos en el sistema internacional a menudo se ven ensombrecidos ante los focos de conflictos étnicos que existen en distintas regiones del mundo. UN إن هذه التطـــورات الايجابيــة التي طرأت على النظام الدولي تحجبهـــا في بعض اﻷحيان ومضات من الصراعات العرقية في شتى أنحاء العالم.
    En todas las regiones del mundo se han detectado niveles de algunos componentes del éter de octabromodifenilo de calidad comercial en los seres humanos (PNUMA, 2007b). UN وتم العثور على مستويات من بعض مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في أجسام البشر في شتى أنحاء العالم (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 ب).
    También va a haber presiones para un acceso equitativo a los recursos y servicios mundiales e incluso para la mejora de las estructuras y mecanismos de desarrollo en todo el mundo. UN وخدماته، والنهوض، إن جاز القول، بمستوى هياكل وآليات التنمية في شتى أنحاء العالم.
    A nuestro juicio, una mayor transparencia no puede sustituir los esfuerzos por reducir las tensiones y resolver los conflictos como medio de detener las carreras de armamentos en varios lugares del mundo. UN ففي رأينا أن المزيد من الشفافية لا يمكن أن يكون بديلا عن الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوترات وإلى حــل الصراعات، كوسيلة لوقف سباق التسلح في شتى أنحاء العالم.
    Al mismo tiempo, oímos informes terribles de todo el mundo sobre la discriminación y la violencia contra la mujer. ¿Cómo podemos hablar de los derechos humanos de las mujeres cuando a escala mundial una de cada tres mujeres ha sido golpeada o abusada? UN وفي الوقت ذاته، نسمع تقارير مروعة من شتى أنحاء العالم عن التمييز والعنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد