ويكيبيديا

    "شتى الآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de diversos mecanismos
        
    • los diversos mecanismos
        
    • varios mecanismos
        
    • distintos mecanismos
        
    • diferentes mecanismos
        
    Se intenta determinar el mandato de dichas actividades y objetivos con el fin de hacer posible una evaluación de la idoneidad y viabilidad de diversos mecanismos financieros para el Convenio de Basilea. UN ويراعى تحديد اختصاصات تلك الأنشطة والمقاصد من أجل التمكين من القيام بتقييم صحيح لاستدامة وجدوى شتى الآليات المالية لاتفاقية بازل.
    Reconocer que nuestros países han avanzado en procesos de integración regional y subregional y en la conformación de diversos mecanismos a lo largo de las últimas décadas, reflejo de su vocación de unidad y su naturaleza diversa y plural, que constituyen un sólido cimiento a partir del cual edificamos la Comunidad que agrupa a todos los Estados latinoamericanos y caribeños. UN 10 - وإذ نقر بأن بلداننا قد أحرزت تقدما في عمليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وفي إنشاء شتى الآليات على مدى العقود الماضية، ما يعكس نزوع المنطقة إلى الوحدة وما تتسم به من تنوع وتعدد، ويرسي قاعدة صلبة لبناء جماعة تضم كافة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي؛
    En primer lugar, la descentralización desigual de autoridad entre organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lleva a una participación desequilibrada en los diversos mecanismos. UN فأولا، ينشأ عن التفاوت في لامركزية السلطات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مشاركة غير متوازنة من كل كيان في شتى اﻵليات.
    Funcionamiento eficaz de los diversos mecanismos establecidos para supervisar, investigar y controlar la puesta en práctica de las obligaciones contractuales contraídas por los Estados en materia de derechos humanos y aplicación de los estándares internacionales existentes en esta esfera UN ١٩٩٤/٩٧ - فعالية أداء شتى اﻵليات المنشأة لﻹشراف على تنفيذ الالتزامات التعاهدية التي التزمت بها الدول في مجال حقوق الانسان وتنفيذ المعايير الدولية الموجودة في هذا المجال، والتحقيق بشأنها ومراقبتها
    Para promover el adelanto de la mujer, el Gabón ha optado por establecer varios mecanismos institucionales conjuntos, incluso a nivel ministerial. UN وتعزيزا للنهوض بالمرأة، اختارت غابون أخيرا أن تقيم شتى الآليات المؤسسية المشتركة.
    Filipinas reconoce el papel de la sociedad civil al abordar la cuestión del tráfico de esas armas, papel que desempeña por conducto de varios mecanismos cuyo propósito es establecer y promover una cultura de paz. UN وتقر الفلبين بدور المجتمع المدني في التصدي لمسألة الاتجار بتلك الأسلحة من خلال شتى الآليات المصممة لبناء وتعزيز ثقافة السلام.
    Además, hay que establecer vínculos más sólidos no sólo entre distintos mecanismos mundiales sino también entre los mecanismos mundiales y la labor de control en el plano nacional. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إنشاء روابط أوثق ليس فقط بين شتى الآليات العالمية، بل أيضا بين الآليات العالمية وجهود الرصد المبذولة على المستوى الوطني.
    Asimismo, encomienda a la CP la tarea de alentar " por conducto de diversos mecanismos del sistema de las Naciones Unidas y por conducto de instituciones multilaterales de financiación, el apoyo a nivel nacional, subregional y regional de las actividades que permitan a los países Partes en desarrollo cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención " . UN وبالمثل، أسندت الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف مهمة التشجيع على " القيام، عن طريق شتى الآليات داخل منظومة الأمم المتحدة وعن طريق المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، بتقديم الدعم على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي إلى الأنشطة التي تُمَكِّن الأطراف من البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية " ().
    Funcionamiento eficaz de los diversos mecanismos UN فعالية أداء شتى اﻵليات
    57. Como se expuso en el anterior informe, los métodos de trabajo del Relator Especial se han basado en la práctica establecida y la experiencia adquirida a través de los diversos mecanismos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٥٧- استُمدت أساليب العمل التي يتبعها المقرر الخاص، كما هو موضح في تقريره السابق، من الممارسة المرعية والخبرة المكتسبة لدى شتى اﻵليات المعنية بمواضيع والتابعة للجنة حقوق اﻹنسان.
    10. Invita a los gobiernos a que continúen y, si es posible, intensifiquen su apoyo a esta esfera programática por intermedio de los diversos mecanismos de financiación del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat); UN ١٠ - تدعو الحكومات الى أن تواصل، وأن تزيد إن أمكن، دعمها لهذا المجال من البرنامج من خلال شتى اﻵليات المالية لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(؛
    10. Invita a los gobiernos a que continúen y, si es posible, intensifiquen su apoyo a esta esfera programática por intermedio de los diversos mecanismos de financiación del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat); UN ١٠ - تدعو الحكومات الى أن تواصل، وأن تزيد إن أمكن، دعمها لهذا المجال من البرنامج من خلال شتى اﻵليات المالية لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(؛
    5. Pide también al Relator Especial que proceda a un intercambio de criterios con los diversos mecanismos competentes y órganos del sistema de las Naciones Unidas creados en virtud de tratado, con inclusión del Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial, con objeto de favorecer su eficacia y su cooperación recíproca; UN ٥- ترجو أيضا من المقرر الخاص أن يجري تبادلا لﻵراء مـع شتى اﻵليات ذات الصلة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها لجنة القضـاء علـى التمييـز العنصري، مـن أجـل زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها المتبادل؛
    Acogemos con satisfacción el compromiso de los países africanos, de adoptar medidas efectivas y concretas mediante, entre otras cosas, el establecimiento de varios mecanismos institucionales y la elaboración de estrategias para la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 5 - كما نرحب بالتزام البلدان الأفريقية باتخاذ تدابير فعالة وحقيقية، في جملة أمور، من خلال إنشاء شتى الآليات المؤسسية ووضع الاستراتيجيات اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    130. El Relator Especial celebra y destaca las iniciativas regionales sobre derechos humanos y, en particular, la labor de varios mecanismos regionales respecto de la protección del derecho a la vida de los periodistas. UN 130- يرحب المقرر الخاص بالمبادرات الإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، وخاصة أعمال شتى الآليات الإقليمية بخصوص حماية حق الصحفيين في الحياة.
    El Sr. Rastam (Malasia) habla en nombre de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y dice que, desde 1997, la ASEAN ha instituido varios mecanismos regionales para luchar contra el delito transnacional. UN 35- السيد رستم (ماليزيا):تكلم نيابة عن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقال إن الرابطة أقامت، منذ عام 1997، شتى الآليات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    En virtud del derecho internacional, no existe jerarquía oficial entre los distintos mecanismos judiciales y los tribunales internacionales, pero es incuestionable que la Corte tiene inmenso prestigio y autoridad. UN ففي نطاق القانون الدولي ليس هناك ترتيب رسمي فيما بين شتى الآليات القضائية والمحاكم الجنائية الدولية، إلا أن من الثابت أن المحكمة تستأثر بقدر كبير من الهيبة والسلطة.
    Rusia y China parten siempre del presupuesto de que la aparición de diferentes mecanismos bilaterales y multilaterales debe contribuir a mejorar la cooperación y el acuerdo en la región de Asia y el Pacífico. UN وتمضي روسيا والصين قدما بشكل متماثل انظلاقا من الافتراض بأن ظهور شتى الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف من شأنه الإسهام في تعزيز التعاون والاتفاق داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد