Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
El derecho de las personas erróneamente condenadas a recibir una indemnización está previsto en varios instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, especialmente en el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | حق الأشخاص الذين يدانون خطأ في الحصول على تعويض منصوص عليه في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
C. Protección de los derechos reconocidos en los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | جيم - حماية الحقوق المشار اليها في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
80. El Comité agradece al Estado Parte el documento básico (HRI/CORE/1/Add.19) preparado con arreglo a las pautas unificadas y relativo a la primera parte de los informes de los Estados Partes presentados en aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ٨٠ - وتشكر اللجنة الدولة الطرف لوثيقتها اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.19) التي أعدت وفقا للمبادئ التوجيهية الموحدة التي تنظم الجزء اﻷول من تقارير الدول اﻷطراف المقدمة في إطار شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Por consiguiente, todos los derechos reconocidos en los diversos instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos son aceptados y protegidos en el Togo y pueden, en principio, invocarse ante los órganos judiciales y administrativos. | UN | وبالتالي، فإن الحقوق المسلّم بها في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تُعتبَر حقوقا معترفا بها وجديرة بالحماية في توغو، ومن الممكن أن يُستشهد بها أمام الهيئات القضائية والإدارية. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y libertades fundamentales, y de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ملتـزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وأن من واجبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Alentó a Guyana a que siguiera aplicando las disposiciones de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos a nivel nacional. | UN | وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
La salvaguardia de los derechos de los pueblos indígenas estaba incluida en su mandato, que se derivaba de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que era parte Costa Rica. | UN | وتتضمن ولايته، المستمدة من شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وقعتها كوستاريكا، ضمان حقوق السكان اﻷصليين أيضا. |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han asumido en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى شتى الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de cumplir con las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reafirmando que todos los Estados tienen el deber de promover los derechos humanos y cumplir con las obligaciones por ellos contraídas en los diversos instrumentos internacionales en esta materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الالتزام بتعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han asumido en virtud de los diversos instrumentos internacionales en esta esfera, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاما بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى شتى الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han asumido en virtud de los diversos instrumentos internacionales en esta esfera, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى شتى الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Reafirmando que todos los Estados tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en esta esfera, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى شتى الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
El Relator ha centrado su tarea en establecer en qué medida se ajusta el sistema político a los compromisos contraídos por Cuba con arreglo a varios instrumentos internacionales de derechos humanos, así como a los principios y valores que suscribe en virtud de los mismos. | UN | ومهمته هي التركيز على المدى الذي يتفق فيه النظام السياسي مع الالتزامات التي تعهدت بها كوبا في إطار شتى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومع المبادئ والقيم التي أخذتها على عاتقها بمقتضاها. |
Además, el programa comprende la difusión de información sobre las obligaciones contraídas por México en virtud de varios instrumentos internacionales de derechos humanos, la retirada de ciertas reservas respecto de dichos instrumentos y la posibilidad de adherirse a otros tratados. | UN | ويضاف إلى ذلك، أن البرنامج ينص على نشر المعلومات عن التزامات المكسيك بموجب شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وسحب تحفظات معينة عليها، وإمكانية التعهد بالتزامات إضافية بموجب معاهدات أخرى. |
La Constitución consagra todo un capítulo, que se apoya en los distintos instrumentos internacionales, a los derechos de los pueblos indígenas, y reconoce sus instituciones sociales y políticas tradicionales y sus particularidades socioculturales, como el idioma y la religión. | UN | وهناك باب كامل في الدستور يستند إلى شتى الصكوك الدولية مكرس لحقوق السكان الأصليين الذين يُعترف بمؤسساتهم الاجتماعية والسياسية التقليدية وبخصائصهم الاجتماعية والثقافية، مثل اللغة والدين. |
El Sr. Acharya (Nepal) dice que su país es parte en diferentes instrumentos internacionales de derechos humanos y que su compromiso de promover y proteger esos derechos se recoge en la Constitución. | UN | 71 - السيد أشاريا (نيبال): قال إن حكومة نيبال قد أصبحت طرفا في شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأن التزام هذه الحكومة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وارد في دستور البلد. |
Parte de diversos instrumentos internacionales relativos a los derechos de la infancia, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño, Turquía ha modificado su legislación, especialmente el Código de Protección de la Infancia, el Código Civil, el Código Laboral o el Código Penal, para armonizarlos con la Convención. | UN | ولما كانت تركيا طرفا في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، ومنها اتفاقية حقوق الطفل، فقد عدّلت تشريعاتها، وبخاصة قانون حماية الطفولة، والقانون المدني، وقانون العمل، وأيضا القانون الجنائي، لتتوافق مع الاتفاقية. |