ويكيبيديا

    "شتى المنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversas organizaciones internacionales
        
    • varias organizaciones internacionales
        
    • diferentes organizaciones internacionales
        
    También se comprometieron a lograr cooperación oficiosa para fortalecer y promover la democracia en diversas organizaciones internacionales. UN وتعهدوا أيضا بمتابعة التعاون غير الرسمي بغية تعزيز الديمقراطية وتوطيدها في شتى المنظمات الدولية.
    Por otra parte, España ha jugado un papel decisivo en la aprobación por parte de diversas organizaciones internacionales de Declaraciones contra el terrorismo, como: UN وقد اضطلعت إسبانيا بدور حاسم في إقرار شتى المنظمات الدولية لإعلانات ضد الإرهاب، ومن بينها ما يلي:
    La ley fue el fruto de un amplio proceso de colaboración que incluyó aportes de diversas organizaciones internacionales y de todos los organismos nacionales competentes. UN وكان هذا القانون ثمرة عملية تعاونية واسعة النطاق شملت إسهاما من شتى المنظمات الدولية والوكالات المحلية ذات الصلة.
    El proyecto podría realizarse en términos similares a los de la Guía Legislativa y en estrecha coordinación con varias organizaciones internacionales. UN وإن المشروع يمكن أن يضطلع به على غرار الدليل التشريعي وبالتعاون الوثيق مع شتى المنظمات الدولية.
    El Centro organiza diversos programas de capacitación en cooperación con varias organizaciones internacionales e instituciones académicas. UN وينظم المركز، بالتعاون مع شتى المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية، مجموعة متنوعة من برامج التدريب.
    Se ha hablado mucho en debates anteriores acerca de la necesidad de una mejor coordinación entre diferentes organizaciones internacionales y sus misiones. UN لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها.
    Se necesita una coordinación de la labor de diversas organizaciones internacionales, inclusive en materia de seguridad, para poder cumplir los requisitos de la armonización de datos. UN ولا بد من تنسيق عمل شتى المنظمات الدولية في مجالات من بينها الأمن كيما يتسنى تنسيق المتطلبات المتعلقة بعنصر البيانات.
    El comportamiento de los Estados en diversas organizaciones internacionales varía con mucha frecuencia. UN وكثيرا ما يختلف سلوك الدول في شتى المنظمات الدولية.
    Tengo el honor de transmitirle un proyecto de instrumento internacional contra la introducción clandestina de migrantes ilegales preparado por expertos jurídicos austríacos, teniendo en cuenta las observaciones de diversas organizaciones internacionales y expertos jurídicos de diferentes países. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مشروع صك دولي لمناهضة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وهو صك أعده خبراء قانونيون نمساويون آخذين في الاعتبار تعليقات شتى المنظمات الدولية والخبراء القانونيين في شتى البلدان.
    Se ha instituido un mecanismo permanente de acción conjunta con diversas organizaciones internacionales a fin de prestar asistencia humanitaria y científica a las actividades de socorro en casos de desastre. UN وقد أنشئت آلية دائمة للعمل المشترك مع شتى المنظمات الدولية بهدف تقديم المساعدة اﻹنسانية والعلمية إلى أنشطة اﻹغاثة في حالة الكوارث.
    Durante el programa de nueve meses, también tomarán conocimiento de la labor de diversas organizaciones internacionales con mandatos relacionados con el derecho del mar y el derecho marítimo. UN وأثناء البرنامج، الذي يستغرق 9 أشهر، ستتاح لهم أيضا فرصة الإطلاع على عمل شتى المنظمات الدولية المكلفة بولايات متعلقة بقانون البحار والقانون البحري.
    Reviste esa ayuda distintas formas: contribuciones, en metálico o en especie, a las diversas organizaciones internacionales cuya acción tiene una finalidad humanitaria, como el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Programa Mundial de Alimentos o el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como las acciones de ayuda mutua, intervenciones del cuerpo suizo de socorro en casos de catástrofe, etc. UN وتتخذ هذه المساعدة أشكالا متنوعة، كتقديم مساهمات، نقدية أو عينية، إلى شتى المنظمات الدولية ذات البُعد اﻹنساني، كمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وكذلك إلى أنشطة المساعدة المتبادلة؛ وكتدخلات جهاز سويسرا للمساعدة في حالات الكوارث، إلخ.
    En este sentido la Corte debía haber considerado y ponderado debidamente las declaraciones de la mayoría abrumadora de los Estados junto con las restricciones aprobadas por diversas organizaciones internacionales respecto del uso de las armas nucleares como prueba del surgimiento de una opinio juris. UN وفي هذا الصدد، كان ينبغي للمحكمة أن تولي الاعتبار والوزن الواجبين لبيانات الغالبية العظمى للدول إلى جانب القرارات التي اتخذتها شتى المنظمات الدولية بشأن استخدام اﻷسلحة النووية، وذلك كدليل على بزوغ اعتقاد قانوني بالزامية هذه الممارسة.
    Por último, pregunta si el Relator Especial podría detallar la afirmación de que la situación de las personas internadas en instituciones psiquiátricas no siempre corresponde a los principios aprobados por diversas organizaciones internacionales (párrs. 36 a 38 del informe). UN وأخيرا سأل هل يمكن للمقرر الخاص التوسع في تفسير الزعم القائل إن حالة الأشخاص المودعين في مؤسسات الطب النفسي لا تتفق دائما والمبادئ التي اعتمدتها شتى المنظمات الدولية (التقرير، الفقرات 36 - 38).
    El foro permitiría dar a conocer las iniciativas en curso emprendidas por diversas organizaciones internacionales y mejorar la colaboración entre los socios internacionales y las Partes, con miras a aumentar el apoyo para la presentación de las respuestas de importación y adoptar medidas reglamentarias firmes. UN وسيعمل المنتدى على إذكاء الوعي بالمبادرات الراهنة التي تضطلع بها شتى المنظمات الدولية وتحسين التعاون بين الشركاء الدوليين والأطراف بهدف تعزيز الدعم لعملية تقديم الردود بشأن الواردات واتخاذ الإجراءات التنظيمية النهائية.
    A continuación, el cuestionario se envío a una amplia gama de interesados de todas las regiones, se puso en circulación por conducto de la Internet y diversas organizaciones internacionales lo redistribuyeron a sus asociados. UN وأرسل الاستبيان بعد هذا إلى طائفة واسعة النطاق من المعنيين باﻷمر من كافة المناطق. وباﻹضافة إلى ذلك، أتيح الاستبيان على شبكة " إنترنت " ، وأعيد توزيعه من جانب شتى المنظمات الدولية على فئاتها المستهدفة.
    71. Destacó la importancia de los esfuerzos nacionales e internacionales para preservar los conocimientos tradicionales y apoyar la labor de varias organizaciones internacionales en esta esfera. UN 71- وأكد على أهمية الجهود الوطنية والدولية للحفاظ على المعارف التقليدية ودعم العمل الذي تقوم به شتى المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Con ello, dicho Estado vecino hace caso omiso de las denuncias sobre la ilegalidad de esta política, del hecho de que varias organizaciones internacionales han condenado estas actividades contra Cuba y de la disposición cubana de establecer un intercambio en materia informativa con cualquier país sobre la base del respeto mutuo. UN وتتجاهل تلك الدولة بصدد قيامها بذلك، اﻹعلانات التي تفيد بأن هذه السياسة غير شرعية، فقد شجبتها شتى المنظمات الدولية كما أنها تتجاهل استعداد كوبا لتطوير التبادل اﻹعلامي مع أي بلد على أساس من الاحترام المتبادل.
    80. Expresó preocupación por la atención generalizada de las cuestiones relacionadas con la propiedad intelectual en varias organizaciones internacionales y aplaudió la creación de un comité intergubernamental en la OMPI sobre los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folclore, que iba a comenzar a trabajar en abril de 2001. UN 80- وأعرب عن قلقه إزاء التشتت الواسع الانتشار لتغطية مسائل الملكية الفكرية بين شتى المنظمات الدولية ورحب بإنشاء لجنة حكومية دولية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعنى بالمعارف التقليدية والموارد الجينية والتراث الشعبي؛ ومن المقرر أن تبدأ هذه اللجنة عملها في نيسان/أبريل 2001.
    Las 25 propuestas se deberían articular en una hoja de ruta, con la participación de varias organizaciones internacionales y regionales, en función de sus esferas de especialización. UN 146 - ويتعين بلورة المقترحات البالغ عددها 25 مقترحا في شكل خريطة طريق، تعمل في إطارها شتى المنظمات الدولية والإقليمية، كل حسب مجال اختصاصها.
    Las mujeres evidentemente tienen el derecho y la posibilidad de representar al Estado en diferentes organizaciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أنه يحق ويمكن للنساء أن يمثلن الدولة في شتى المنظمات الدولية ومنها الأمم المتحدة.
    20. El Gobierno de Georgia se basa principalmente en los datos proporcionados por diferentes organizaciones internacionales y las encuestas llevadas a cabo por las organizaciones no gubnernamentales (ONG) a este respecto; según la OSCE, en las regiones de Kvemo Kartli, Samtskhe Javakheti y Kakheti, 142 de los 587 representantes electos pertenecían a minorías nacionales. UN 20- وتعتمد حكومة جورجيا بشكل رئيسي على البيانات التي توفرها شتى المنظمات الدولية والدراسات الاستقصائية التي تنجزها المنظمات غير الحكومية في هذا المضمار: فوفقاً لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ينتمي إلى أقليات قومية 142 من أصل 587 ممثلاً منتخباً في مناطق سامتسخي - جافاخيتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد