ويكيبيديا

    "شجب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • denunciar
        
    • condena
        
    • denuncia
        
    • condenar
        
    • denunció
        
    • denunciado
        
    • denunciando
        
    • condenó
        
    • deploró
        
    • deploraron
        
    • condenado
        
    • denunciaron
        
    • condenaron
        
    • lamenta
        
    • deplora
        
    Los Estados en cambio deben expresamente condenar esa violencia, lo que supone denunciar cualquier discurso cultural formulado para justificarla. UN وبدل ذلك، تطالَب الدول صراحة بالتنديد بذلك العنف، بما يشمل شجب أي خطاب ثقافي يُطرح لتبريره.
    Ustedes deben comprender cuán doloroso es para mí presentarme ante el Comité para denunciar a un país musulmán vecino. UN ويجب أن يصدق اﻷعضاء كم يؤلمني أن أمثُل أمام هذه اللجنة ﻷشجب بلدا مسلما ومجاورا.
    Tenemos la oportunidad histórica de poner fin a una práctica obsoleta que cada vez es objeto de mayor repudio y condena por parte de la opinión pública internacional. UN ولدينا فرصة تاريخية ﻹنهاء ممارسة عفا عليها الدهر كانت محل شجب وإدانة الـــرأي العام الدولي على نحو متزايد.
    No obstante, si la solución del problema se halla más allá de la mera denuncia de los hechos mediante la publicación de un informe, es preciso que sepamos cambiar de método. UN ولكن إذا كان حل المشكلة لا يكمن في مجرد شجب الوقائع عن طريق نشر تقرير، فلنُقدِم، إذن، على تغيير هذا اﻷسلوب.
    El Presidente Yasser Arafat denunció vigorosamente la detención de los tres policías. UN وقد شجب الرئيس ياسر عرفات بشدة اعتقال رجال الشرطة الثلاثة.
    Los propios protegidos de Indonesia han denunciado esta situación crítica. UN وقــد شجب هــذه الحالة واحد من عمــلاء اندونيسيا ذاتهــا.
    Un informe en esta materia, además de denunciar la situación existente, podría ser muy frustrante, si no enmarcara adecuadamente sus objetivos y campo de acción. UN وإن تقريراً عن هذا الموضوع، فضلاً عن شجب الوضع القائم، قد يكون مخيباً لﻵمال إذا لم يحدد أهدافه ونطاق عمله.
    En consecuencia, luchar por la integración social significa en primer lugar denunciar el egoísmo y la indiferencia. UN وبالتالي، فإن الكفاح من أجل التكامل والاندماج الاجتماعي يستوجب أولا شجب مواقف اﻷنانية وعدم الاكتراث.
    El objetivo de la campaña es denunciar las redes existentes de prostitución infantil y exponer las prácticas que existen. UN وهدف الحملة هو شجب شبكات بغاء اﻷطفال القائمة وكشف الممارسات الموجودة.
    Sumamos nuestra voz de condena a los atentados llevados a cabo en Kenya y en la ciudad israelí de Beit She ' an hace pocos días. UN ونحن نشارك الآخرين في شجب الهجمات الأخيرة التي نفِّذت في كينيا وفي مدينة بيت شعان الإسرائيلية.
    Pese a la condena por parte de la comunidad internacional, las operaciones militares contribuyen a aumentar la pérdida de vidas humanas. UN وبالرغم من شجب المجتمع الدولي، تظل العمليات العسكرية تسهم في زيادة الخسائر بالأرواح البشرية.
    El Japón es el único país que está acumulando cantidades enormes de plutonio, en absoluto desprecio de la denuncia de los pueblos del mundo amantes de la paz. UN فاليابان هي البلد الوحيد الذي يكدس كميات كبيرة من البلوتونيوم متجاهلة شجب الشعوب المحبة للسلام في العالم.
    El Consejo debe desempeñar un papel central en la denuncia del terrorismo, que plantea la mayor amenaza a nuestros esfuerzos comunes en la búsqueda de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN يجب على المجلس الاضطلاع بدور مركزي في شجب الإرهاب الذي يشكل أكبر تهديد لجهودنا المشتركة في سبيل السلام والأمن والتنمية.
    También deben condenar toda propaganda contra el pueblo austrohúngaro y eliminarla de las bibliotecas serbias y de todos los documentos públicos. Open Subtitles كما يتعين عليهم شجب كل الإدعاءات التي ضد الشعب النمساوي المجري. وإزالة جميع الكتب المدرسية الصربية والوثائق العامة.
    En su defensa denunció además las condiciones carcelarias y los malos tratos infligidos a sus defendidos. UN وكذلك شجب جوزيه أولوه أوبونو الشروط السائدة في السجن وإساءة المعاملة التي تعرض لها موكلوه.
    Amnistía Internacional ha denunciado constantemente la recurrencia de graves violaciones de los derechos humanos y la persistencia del fenómeno de la impunidad en el Togo. UN إن منظمة العفو الدولية لم تكف عن شجب عودة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان واستمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في توغو.
    En nuestra pacífica región nos es extraño ese mundo de arsenales mortíferos y continuaremos denunciando su empleo. UN وفي منطقتنا الهادئة نشعر بأننا غرباء عن العالم المليء بترسانات اﻷسلحة الفتاكة وسنواصل شجب استخدام هذه اﻷسلحة.
    En el caso de Sierra Leona, la comunidad internacional condenó ese golpe unánimemente y sin reservas. UN ففي حالة سيراليون، شجب المجتمع الدولي هذا الانقلاب باﻹجماع ودون تحفظ.
    También deploró el secuestro del ex Presidente del Afganistán, Sr. Mohammed Najibullah, y de su hermano y su posterior ejecución sumaria. UN كما شجب المقرر الخاص عملية اختطاف الرئيس اﻷفغاني السابق السيد محمد نجيب الله وشقيقه اﻷصغر وإعدامهما فيما بعد.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno deploraron la falta de sinceridad y compromiso demostrada por las facciones de Liberia en relación con el proceso de paz. UN شجب رؤساء الدول والحكومات ما أبدته الفصائل الليبرية من عدم إخلاص والتزام.
    Bhután siempre ha condenado enérgicamente el uso del terrorismo para conseguir objetivos políticos o de cualquier otro tipo. UN ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها.
    Algunos miembros de la oposición denunciaron que la orden constituía una maniobra política. UN وقد شجب بعض أعضاء المعارضة هذا الأمر بالإحضار واعتبروه بمثابة مناورة سياسية.
    En dicha declaración, los miembros de la OCEMN denunciaron y condenaron todos los actos de terrorismo, algunos de los cuales también fueron perpetrados en territorios de los Estados miembros de la OCEMN en los últimos años. UN شجب أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي وأدانوا في ذلك البيان كل أعمال الإرهاب التي ارتُكب بعضها في السنوات الأخيرة فوق أراضي الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    La delegación de Malasia también lamenta que continúen la demolición de viviendas y los arrestos y las detenciones de palestinos por parte de las autoridades israelíes. UN كما شجب وفده استمرار السلطات اﻹسرائيلية في تدمير البيوت وإلقاء القبض على الفلسطينيين واحتجازهم.
    Francia ha nuevamente ignorado el llamado internacional expresado en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, copatrocinada por Chile, en que se deplora firmemente la realización de ensayos nucleares e insta a su cese inmediato. UN ولقد تجاهلت فرنسا مجددا النداء الدولي الموجﱠه إليها في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، الذي شاركت شيلي في تقديمه والذي شجب بقوة إجراء التجارب النووية وطالب بوقفها فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد