ويكيبيديا

    "شجعت الوفود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las delegaciones alentaron al
        
    • las delegaciones alentaron a
        
    • animaron al
        
    • alentó a las delegaciones
        
    • alentaron encarecidamente
        
    Además, las delegaciones alentaron al ACNUR a que continuara trabajando para retirar a los refugiados de las zonas limítrofes de Liberia y asentarlos a una distancia prudente de la frontera. UN وفضلاً عن ذلك، شجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى نقل اللاجئين من مناطق الحدود في ليبيريا وتوطينهم على بعد مسافة معقولة من الحدود.
    Con respecto a la creación de asociaciones, las delegaciones alentaron al PNUD a que intensificara sus esfuerzos por forjar relaciones con el sector privado y la sociedad civil. UN وفيما يتعلق بإرساء الشراكات، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده لإقامة علاقات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    De conformidad con lo establecido en la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política, las delegaciones alentaron al UNFPA a armonizar los supuestos básicos de la política de recuperación de gastos para apoyar la reforma de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN ووفقا للقرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، شجعت الوفود الصندوق على مواءمة الافتراضات الأساسية لسياسة استرداد التكاليف، لدعم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Por consiguiente, las delegaciones alentaron a la secretaría a seguir contribuyendo a esos procesos. UN وبناء عليه، شجعت الوفود الأمانة على تقديم المزيد من المساهمات في كلتا العمليتين.
    Por consiguiente, las delegaciones alentaron a la secretaría a seguir contribuyendo a esos procesos. UN وبناء عليه، شجعت الوفود الأمانة على تقديم المزيد من المساهمات في كلتا العمليتين.
    A ese respecto, animaron al PNUD a seguir incluyendo el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en su planificación y adopción de decisiones programáticas y operacionales, así como en el sistema más amplio de actividades para el desarrollo. UN وفي هذا المضمار شجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة إشراك متطوعي الأمم المتحدة فيما ينفذه من عمليات التخطيط البرنامجي، وعمليات صُنع القرار ضمن نطاق المنظومة الإنمائية الأوسع.
    En cuanto a la promoción en sentido amplio, alentó a las delegaciones a entablar debates en las reuniones de los órganos rectores de otros organismos. UN وبالنسبة للدعوة على نطاق واسع، شجعت الوفود على المشاركة في المناقشات التي تجري أثناء اجتماعات الهيئات المديرة في الوكالات الأخرى.
    En respuesta a los problemas señalados en las conclusiones de la evaluación, alentaron encarecidamente al PNUD en su asociación con los fondos mundiales a reforzar su labor de desarrollo de la capacidad a nivel nacional y a colaborar más estrechamente con los asociados de la sociedad civil en la ejecución de los programas. UN وردا على التحديات التي لوحظت في نتائج التقييم، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي بقوة، في شراكته مع الصناديق العالمية، على العمل على بناء القدرات على الصعيد الوطني، والمشاركة بشكل أوثق مع شركاء المجتمع المدني في تنفيذ البرامج.
    las delegaciones alentaron al GNUD a que analizara la experiencia adquirida en las respuestas de transición, tal vez dentro de la próxima evaluación en tiempo real, para asegurar que sirvan de base para proporcionar orientación en el futuro. UN شجعت الوفود مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على استخلاص الدروس من أوجه الاستجابة في مرحلة الانتقال، وربما من خلال التقييم المقبل الذي سيجري في الزمن الحقيقي، وذلك بغية الاستنارة بها في المستقبل.
    las delegaciones alentaron al GNUD a que analizara la experiencia adquirida en las respuestas de transición, tal vez dentro de la próxima evaluación en tiempo real, para asegurar que sirvan de base para proporcionar orientación en el futuro. UN شجعت الوفود المجموعة الإنمائية على استخلاص الدروس من أوجه الاستجابة في مرحلة الانتقال، من خلال التقييم المقبل الذي سيجري في الزمن الحقيقي ربما، وذلك بغية الاستنارة بها في المستقبل.
    las delegaciones alentaron al GNUD a que analizara la experiencia adquirida en las respuestas de transición, tal vez dentro de la próxima evaluación en tiempo real, para asegurar que sirvan de base para proporcionar orientación en el futuro; UN شجعت الوفود المجموعة الإنمائية على استخلاص الدروس من أوجه الاستجابة في مرحلة الانتقال، من خلال التقييم المقبل الذي سيجري في الزمن الحقيقي ربما، وذلك بغية الاستنارة بها في المستقبل.
    Después de ocuparse de la identificación con los proyectos a nivel nacional y de la gestión de los resultados del desarrollo, las delegaciones alentaron al UNFPA a mejorar la redición de cuentas y a reforzar los sistemas de supervisión y evaluación. UN وفي معرض التركيز على الملكية الوطنية والإدارة الوطنية لنتائج التنمية، شجعت الوفود الصندوق على تعزيز المساءلة وتقوية نظم الرصد والتقييم.
    África. las delegaciones alentaron al UNFPA a que hiciera más hincapié en la prevención del VIH/SIDA en los cuatro programas. UN أفريقيا: شجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة للسكان على زيادة تركيزه على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع البرامج الأربعة.
    En el seguimiento de la hoja de ruta, las delegaciones alentaron al PNUD a que fomentara los vínculos entre los procesos internos y externos y siguiera cooperando con la Junta, además de celebrar debates claves en el momento adecuado para vincular esos procesos con otros eventos internacionales importantes que tuvieran lugar en 2012. UN وفي متابعة خريطة الطريق، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على إقامة روابط بين العمليات الداخلية والخارجية، وعلى مواصلة التفاعل مع المجلس التنفيذي، وإجراء مناقشات رئيسية في الوقت المناسب حتى يتسنى ربطها مع غيرها من المناسبات الدولية الكبرى التي تجري في عام 2012.
    En el seguimiento de la hoja de ruta, las delegaciones alentaron al PNUD a que fomentara los vínculos entre los procesos internos y externos y siguiera cooperando con la Junta, además de celebrar debates claves en el momento adecuado para vincular esos procesos con otros eventos internacionales importantes que tuvieran lugar en 2012. UN وفي متابعة خريطة الطريق، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على إقامة روابط بين العمليات الداخلية والخارجية، وعلى مواصلة التفاعل مع المجلس التنفيذي، وإجراء مناقشات رئيسية في الوقت المناسب حتى يتسنى ربطها مع غيرها من المناسبات الدولية الكبرى التي تجري في عام 2012.
    las delegaciones alentaron a que se estableciera un liderazgo nacional, y reconocieron las importantes repercusiones que ello tendría en cuanto a la creación de capacidad para los países más pobres que afrontan situaciones de transición. UN شجعت الوفود القيادة الوطنية، معترفة بالآثار العميقة المترتبة عليها في مجال بناء القدرات في أفقر البلدان التي تواجه تحديات المرحلة الانتقالية.
    las delegaciones alentaron a que se estableciera un liderazgo nacional, y reconocieron las importantes repercusiones que ello tendría en cuanto a la creación de capacidad para los países más pobres que afrontan situaciones de transición. UN شجعت الوفود مسألة القيادة الوطنية، مع الاعتراف بالآثار العميقة المترتبة عليها في مجال بناء القدرات في أفقر البلدان التي تواجه تحديات المرحلة الانتقالية.
    las delegaciones alentaron a que se estableciera un liderazgo nacional, y reconocieron las importantes repercusiones que ello tendría en cuanto a la creación de capacidad para los países más pobres que afrontan situaciones de transición; UN شجعت الوفود مسألة القيادة الوطنية، مع الاعتراف بالآثار العميقة المترتبة عليها في مجال بناء القدرات في أفقر البلدان التي تواجه تحديات المرحلة الانتقالية.
    Después de reconocer los problemas que planteaban las normas contables internacionales del sector público (IPSAS), las delegaciones alentaron a que se establecieran prácticas de auditoría y de mitigación de los riesgos en el plan estratégico, lo que haría que éste se basara en la rendición de cuentas. UN واعترافا منها بالتحديدات التي تمثلها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، شجعت الوفود على إدراج ممارسات مراجعة الحسابات وتخفيف المخاطر ضمن الخطة الإستراتيجية مما يرسخها في عملية المساءلة.
    En lo concerniente a la ejecución nacional, las delegaciones alentaron a que se realizaran más esfuerzos a nivel de los países para promover el desarrollo de la capacidad local y, de esa manera, mejorar los controles internos y garantizar el cumplimiento. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، شجعت الوفود على بذل جهود إضافية على المستوى الوطني من أجل زيادة تطوير القدرات المحلية بهدف تحسين عمليات الرقابة الداخلية وضمان الامتثال.
    A ese respecto, animaron al PNUD a seguir incluyendo el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en su planificación y adopción de decisiones programáticas y operacionales, así como en el sistema más amplio de actividades para el desarrollo. UN وفي هذا المضمار شجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة إشراك متطوعي الأمم المتحدة فيما ينفذه من عمليات التخطيط البرنامجي، وعمليات صُنع القرار ضمن نطاق المنظومة الإنمائية الأوسع.
    Aunque la mayoría de cuestiones pendientes eran de carácter político, la Coordinadora alentó a las delegaciones a tener presente que estaban redactando un instrumento jurídico y que procurasen abordar las cuestiones desde ese punto de vista. UN وأضاف أنه على الرغم من أن معظم المسائل المعلقة هي مسائل ذات طبيعة سياسية، فإنها شجعت الوفود على ألا تنسى أنها تقوم بوضع مشروع صك قانوني وعلى تناول المسائل من هذا المنظور.
    En respuesta a los problemas señalados en las conclusiones de la evaluación, alentaron encarecidamente al PNUD en su asociación con los fondos mundiales a reforzar su labor de desarrollo de la capacidad a nivel nacional y a colaborar más estrechamente con los asociados de la sociedad civil en la ejecución de los programas. UN وردا على التحديات التي لوحظت في نتائج التقييم، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي بقوة، في شراكته مع الصناديق العالمية، على العمل على بناء القدرات على الصعيد الوطني، والمشاركة بشكل أوثق مع شركاء المجتمع المدني في تنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد