Shehada afirmó que lo mantuvieron esposado en la misma posición durante tres días, soltándolo únicamente en dos ocasiones para someterse a interrogatorio. | UN | وذكر شحادة أنه أبقي في هذا الوضع المقيد لمدة ثلاثة أيــام، إلا في الفترة التي أمضاها في غرفة الاستجواب. |
Según el abogado de Shehada, durante la espera que precedió a su interrogatorio, estuvo esposado de manos y piernas a su silla, con las muñecas atadas a la misma. | UN | ووفقا لمحامي شحادة كانت يدا وقدما شحادة مقيدة، وكان معصماه مربوطين بالكرسي الذي يجلس عليه، وهو ينتظر استجوابه. |
Hoy, empero, la Potencia ocupante ha llevado esa práctica a un nuevo nivel extremo, pues las fuerzas ocupantes, a sabiendas y deliberadamente, mataron a civiles inocentes junto con la persona que era su objetivo, el Sr. Salah Shehada. | UN | غير أن السلطة القائمة بالاحتلال نقلت اليوم هذه الممارسة إلى مستوى جديد ومتطرف، حيث قامت قوات الاحتلال بشكل متعمد ومقصود بقتل مدنيين أبرياء في الهجوم بالإضافة إلى الشخص المستهدف، السيد صلاح شحادة. |
Asesores: Omar H. Shehadeh, Mohamed Abushabab y Aimee Elise Barnes | UN | والمستشارين: عمر ح. شحادة ومحمد أبو الشباب وإيمي إليز بارنز |
La detonación alcanzó a los trabajadores Husain Shahada y su hermano Hasan Shahada, quienes sufrieron heridas múltiples y tuvieron que ser trasladados al hospital para recibir tratamiento. | UN | وقد أدت عملية التفجير هذه إلى إصابة العاملين حسين شحادة وشقيقه حسن شحادة بجروح مختلفة استوجبت نقلهم إلى المستشفى لتلقي العلاج. |
Salah Shahadeh era lo que llamábamos "la espiral". | Open Subtitles | " صلاح شحادة " الذي كنا نسميه " بُكلة الشعر " |
Esto fue al menos lo que ocurrió con Jihad Shehada. Unos días antes, el SSG había interrogado al profesor de gimnasia Shehada, de 32 años de edad, después de haber estado encarcelado durante un año y medio bajo detención administrativa. | UN | وهذا ما حدث على اﻷقل لجهاد شحادة، وكانت دائرة اﻷمن العام قد استجوبت منذ بضعة أيام مدرس الفيزياء شحادة وعمره ٢٣ سنة، بعد أن أمضى سنة ونصف السنة في السجن تحت الاحتجاز اﻹداري. |
Shehada había estado bajo orden de detención administrativa desde agosto de 1997. | UN | ويخضع شحادة ﻷمر الاحتجاز اﻹداري منذ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Shehada fue puesto bajo detención administrativa hacía unos meses, inmediatamente después de cumplir una sentencia de 10 años de prisión por actividades vinculadas con el movimiento Hamas. | UN | وقد وضع شحادة قيد اﻹحتجاز اﻹداري قبل بضعة أشهر، وذلك فور إتمامه مدة عشر سنوات في السجن حكم عليه بها بسبب أنشطة ذات صلة بحماس. |
Los testimonios relativos al trato de los detenidos pueden encontrarse en el documento A/AC.145/RT.716 (Sr. Ibrahim Khamis Shehada). | UN | ٣٥٤ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بمعاملة المحتجزين في الوثيقة A/AC.145/RT.716 )السيد ابراهيم خميس شحادة(. |
Shehada calcula que durante esos cuatro días no durmió más de cuatro horas. (Ha’aretz, 11 de febrero) | UN | وقدﱠر شحادة أنه لم يتمكن من النوم أكثر من أربع ساعات خلال اﻷيام الثلاثة. )هآرتس، ١١ شباط/فبراير( |
Shehada Ahmed Shehada Muheissen | UN | شحادة أحمد شحادة محيسن |
Las declaraciones sobre la restricción del derecho a la libertad de expresión figuran en el documento A/AC.145/RT.668 (Sr. Ibrahim Khamis Shehada). | UN | ٤٨٥ - يمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بالقيود المفروضة على الحق في حرية التعبير في الوثيقة A/AC.145/RT.668 )السيد ابراهيم خميس شحادة( |
El 26 de febrero, un juez de un tribunal militar prorrogó durante ocho días la detención administrativa de Jihad Shehada para que el SSG procediera a nuevos interrogatorios, aunque no sin expresar sus dudas sobre la necesidad de la detención. | UN | ٢٢٧ - في ٢٦ شباط/فبراير، عمد قاض في محكمة عسكرية إلى تمديد الاحتجاز اﻹداري الذي يخضع له جهاد شحادة لفترة ثمانية أيام إضافية وذلك لمزيد من الاستجواب من جانب دائرة اﻷمن العام، غير أن القاضي لم يمتنع عن اﻹعراب عن شكه في ضرورة الاحتجاز. |
El más famoso de ellos fue Salah Shehada de Beit Hanoun, en Gaza, que fue condenado por su papel en la creación de Hamás y debía haber sido liberado seis meses antes, pero que permanecía desde entonces bajo detención administrativa. (Ha’aretz, 2 de abril) | UN | وأشهر هؤلاء هو صلاح شحادة من بيت حانون في غزة، وقد أدين لدوره في تأسيس حماس وكان من المفترض أن يفرج عنه قبل ستة أشهر ولكنه أبقي قيد الاحتجاز اﻹداري. )هآرتس، ٢ نيسان/أبريل( |
29. Bilal Fayez Shehada | UN | 29 - بلال فايز شحادة |
Según el hermano de la víctima, que iba en el automóvil, Shehadeh perdió el control del vehículo, pero consiguió darle un frenazo unos metros más allá del puesto de control. | UN | وذكر أخو الضحية، الذي كان في السيارة، أن شحادة فقد السيطرة على المركبة ولكنها انزلقت وتوقفت بعد نقطة التفتيش ببضعة أمتار. |
El 25 de julio fuentes israelíes afirmaron que las FDI habían cometido el error de creer que la bomba que mató al dirigente de Hamas, Salah Shehadeh, la noche del lunes sólo provocaría heridas leves a los residentes de los edificios de la zona, según una investigación preliminar del desastre. | UN | 28 - وفي 25 تموز/يوليه، زعمت مصادر إسرائيلية أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد اعتقدت خطأ أن القنبلة التي أدت إلى مصرع صلاح شحادة أحد زعماء حماس مساء الاثنين لن تحدث سوى إصابات طفيفة بسكان المباني المحيطة، حسبما جاء بتحقيق أولي في الكارثة. |
A las 1.00 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego contra un cuartel militar en la localidad de An-Nuayma. En el ataque resultó herido el Mayor Hatim Shahada al-Ali. | UN | 15 - في الساعة 00/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على ثكنة عسكرية في قرية النعيمة مما أدى إلى إصابة الرائد حاتم شحادة العلى بجروح. |
Si lanzan una bomba en un área poblada, como en el incidente Shahadeh, obviamente habrá heridos. | Open Subtitles | عندما تسقط قنبلة تزن طن في منطقة مكتظة بالسكان " كما هو الحال فى حادثة " شحادة من الواضح أن المارة سيصابون |
:: Mohammed Ali Aisa Shahhada Abu Abbad: pena de muerte; | UN | - محمد علي عيسى شحادة أبو عباد/الإعدام |
Cadete, grado 4, Muhamd Shahadah al-Sayyid (nombre de la madre: Shaha), 1978, Homs | UN | إصابته بطلق ناري بمؤخرة الرأس الشرطي المتمرن درجة رابعة محمد شحادة السيد والدته شاها مواليد 1978 حمص |
1. Mona Hamdy Shihadeh Abu Tabaq (9 años) | UN | 1 - منى حمدي شحادة أبو طبق (9 أعوام) |