Papua Nueva Guinea no hizo mención de ningún caso en que se hubiera procesado a personas jurídicas en el contexto de la asistencia judicial recíproca. | UN | ولم تُشر بابوا غينيا الجديدة إلى أي حالات لمحاكمة شخصيات اعتبارية في سياق المساعدة القانونية المتبادلة. |
La Argentina brinda asistencia en investigaciones relacionadas con personas jurídicas. | UN | وتكفل الأرجنتين المساعدة في التحقيقات التي تشتمل على شخصيات اعتبارية. |
No existen limitaciones en lo que se refiere a la capacidad de Zimbabwe para prestar asistencia en los casos que atañen a personas jurídicas. | UN | ولا توجد قيود تحد من قدرة زمبابوي على تقديم المساعدة في القضايا التي تضم شخصيات اعتبارية. |
Sin embargo, solo un porcentaje pequeño de Estados proporcionó ejemplos de solicitudes referentes a delitos de corrupción atribuidos a personas jurídicas. | UN | غير أنَّ نسبةً مئويةً صغيرةً فحسب من الدول قدَّمت أمثلةً على طلبات بخصوص جرائم فساد تُعزى إلى شخصيات اعتبارية. |
15. Pide a los Estados miembros de la Organización de las Conferencia Islámica que alienten a las personas jurídicas y físicas a no realizar actividades en la región de Nagorno-Karabaj ni en otros territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | 15 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حث مواطنيها، سواء كانوا شخصيات اعتبارية أو طبيعية، على عدم القيام بأنشطة اقتصادية في منطقة ناغورني كاراباخ والأرض الأذربيجانية المحتلة الأخرى. |
15. Pide a los Estados miembros de la Organización de las Conferencia Islámica que alienten a las personas jurídicas y físicas a no realizar actividades en la región de Nagorno-Karabaj ni en otros territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | 15 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حث مواطنيها، سواء كانوا شخصيات اعتبارية أو طبيعية، على عدم القيام بأنشطة اقتصادية في منطقة ناغورني كاراباخ والأراضي الأذربيجانية المحتلة الأخرى؛ |
Las mujeres tienen derecho a constituir personas jurídicas independientemente o conjuntamente con otros ciudadanos y personas jurídicas, y concluir cualesquiera transacciones no contrarias a la ley y participar en las obligaciones. | UN | ويحق للمرأة امتلاك شخصية اعتبارية، على انفراد أو بالاشتراك مع مواطنين آخرين أو شخصيات اعتبارية أخرى؛ وتنفيذ أية أفعال غير مخالفة للقانون، والمشاركة في الالتزامات. |
La investigación de las causas penales de carácter económico había demostrado el frecuente uso de datos personales en planes fraudulentos de operaciones bancarias, así como el uso de personas jurídicas falsas. | UN | وتظهر التحقيقات في القضايا الجنائية ذات الطابع الاقتصادي شيوع استخدام البيانات الشخصية في خطط الاحتيال في مجالات المعاملات المصرفية إلى جانب استخدام شخصيات اعتبارية مزيفة. |
Las colectividades territoriales descentralizadas constituyen personas jurídicas de derecho público, disfrutan de autonomía administrativa y financiera para la gestión de sus intereses regionales y locales, y se administran libremente por medio de consejos elegidos en las condiciones establecidas por la ley. | UN | والكيانات الإقليمية اللامركزية هي شخصيات اعتبارية من شخصيات القانون العام؛ وهي تتمتع بالاستقلال الذاتي الإداري والمالي لإدارة المصالح الإقليمية والمحلية؛ وهي تدير ذاتها بحرية بواسطة مجالس منتخبة وحسب ما يحدده القانون. |
15. Pide a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica que alienten a las personas jurídicas y físicas de sus naciones a no desarrollar actividades económicas en la región de Nagorno-Karabaj ni en otros territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | 15 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حث مواطنيها، سواء كانوا شخصيات اعتبارية أو طبيعية، على عدم القيام بأنشطة اقتصادية في منطقة ناغورني كاراباخ وسائر الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Según los datos del Organismo de Estadísticas de Bosnia y Herzegovina, en noviembre de 2009 había en el país 687.309 personas empleadas por personas jurídicas, y de estas 275.165 eran mujeres. | UN | وفقاً لبيانات وكالة الإحصاء في البوسنة والهرسك، كان عدد الأشخاص العاملين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لدى شخصيات اعتبارية في البوسنة والهرسك 309 687 أشخاص، منهم 165 275 امرأة. |
Los examinadores señalaron que al no haber disposiciones concretas en la legislación vigente sobre la responsabilidad de las personas jurídicas por delitos relacionados con la corrupción, se podría invocar el requisito de doble incriminación para denegar la ejecución de las solicitudes referentes a las personas jurídicas implicadas en la comisión de esos delitos. | UN | ولاحظ المستعرِضون أنه نظراً لعدم وجود أحكام محدَّدة في التشريعات الحالية بشأن مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن الجرائم المرتبطة بالفساد، يجوز استخدام شرط ازدواجية التجريم لرفض تنفيذ الطلبات المنطوية على شخصيات اعتبارية متورطة في ارتكاب تلك الجرائم. |
61. El artículo 55 de la Constitución dispone que las entidades territoriales descentralizadas son personas jurídicas de derecho público; gozan de autonomía administrativa y financiera en la gestión de los intereses regionales y locales, y se gobiernan libremente mediante consejos elegidos y en las condiciones establecidas por la ley. | UN | 61- تنص المادة 55 من الدستور على أن الكيانات الإقليمية اللامركزية هي شخصيات اعتبارية من شخصيات القانون العام؛ وهي تتمتع بالاستقلال الذاتي الإداري والمالي لإدارة مصالح المناطق والمناطق المحلية؛ وهي تدير ذاتها بحرية بواسطة مجالس منتخبة وحسب الشروط التي يحددها القانون. |
Las disposiciones de la MACRMA también son aplicables a las solicitudes relativas a personas jurídicas en virtud de la sección 2 de la Ley de interpretación y cláusulas generales, según la cual se entiende por " persona " también un grupo de personas, esté constituido en sociedad o no. | UN | وتطبّق أحكام قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة أيضاً على الطلبات التي تخص شخصيات اعتبارية استناداً إلى المادة 2 من مدونة التفسير والأحكام العامة، التي تقضي بأنّ تعبير " الشخصية " يشمل مجموعة من الأشخاص، سواء أكانت شركة أم مؤسسة غير اعتبارية. |
No hay obstáculos a la prestación de asistencia judicial recíproca en relación con asuntos que se rigen por el secreto bancario (por ejemplo, el artículo 6B de la Ley del Secreto Profesional) o concernientes a personas jurídicas, y dichas solicitudes por lo general son aceptadas. | UN | ولا توجد عوائق تحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالمسائل التي تخضع للسريّة المصرفية (على سبيل المثال، المادة 6 باء من قانون السريّة المهنية) أو التي تنطوي على وجود شخصيات اعتبارية وعادة ما تتم الموافقة على هذه الطلبات. |