Intentamos capturar la personalidad de alguien lo más posible. | TED | نحن نحاول أن نلتقط الكثير عن شخصية الفرد بقدر ما نستطيع. |
Puede cambiar completamente la personalidad de alguien, haciéndole paranoico e incluso violento. | TED | يمكن له تغيير شخصية الفرد كليا، بجعله مذعورا أو حتى عنيفا. |
Reconocieron que el cerebro controlaba algunas de las acciones corporales, pero ciertamente no pensaban que la personalidad individual... se encontraba en el cerebro. | Open Subtitles | هم أدركوا أن الدماغ يتحكم في بعض الأفعال البدنية لكنهم مؤكداً لم يعتقدوا أن شخصية الفرد |
Estas investigaciones están centradas en las características de la personalidad individual y de los grupos relacionadas con el desempeño de tareas, para elaborar procedimientos más eficaces de selección y capacitación para tareas concretas. | UN | وهذا البحث يركز على شخصية الفرد وخصائص المجموعات فيما يتصل بأداء المهام، بغية استحداث إجراءات أكثر فعالية فيما يتصل بعمليتي الاختيار والتدريب من أجل أداء مهام بعينها. |
El desarrollo integral de la personalidad del individuo, en lo físico, emocional, intelectual, social, moral y espiritual, de forma que pueda realizarse y contribuir al progreso de su comunidad; | UN | تنمية شخصية الفرد نموا متكاملا جسميا، ووجدانيا وعقليا، واجتماعيا، وخلقيا وروحيا بما يمكنه من تحقيق ذاته والإسهام في تقدم مجتمعه. |
Experiencias que no sólo dan forma a la personalidad y a las necesidades psicológicas de la persona, sino también de alguna manera al mismísimo cerebro. | Open Subtitles | تجارب الحياة هي لا تُشكِّل فقط شخصية الفرد وإحتياجاته النفسية ولكن أيضاً تركيب أدمغتهم بطرق معينة. |
234. Las actividades culturales, la educación y el esparcimiento constituyen factores esenciales en el desarrollo y la plena realización de la personalidad de un individuo. | UN | ٤٣٢- تشكل اﻷنشطة الثقافية والتعليمية واﻷنشطة الترفيهية في أوقات الفراغ عوامل أساسية في تطور شخصية الفرد وتنميتها. |
Altera la personalidad, entrega el individuo a una obsesión. | UN | إذ يغير شخصية الفرد ويعرضه للاستحــواذ. |
La violación, los golpes en las plantas de los pies, la asfixia por inmersión, las quemaduras, la aplicación de corriente eléctrica, la privación del sueño, las sacudidas y las palizas son métodos habituales de los torturadores para quebrantar la personalidad de los individuos. | UN | فالاغتصاب، والفلق، والخنق في المياه، والحروق، والصدمات الكهربائية، والحرمان من النوم، وعمليات الهز والضرب هي وسائل شائعة يلجأ إليها المعذبون لتحطيم شخصية الفرد. |
Lo que hay que hacer en ese campo guarda relación sobre todo con la necesidad de fijar nuevos objetivos, en particular en cuanto al desarrollo de la personalidad y a la integración de la persona en su entorno. | UN | والتحديات الجديدة التي يواجهها التعليم تتصل بادئ ذي بدء بضرورة وضع أهداف جديدة للتعليم، وبالخصوص من حيث تنمية شخصية الفرد وصلته ببيئته. |
Es un derecho constitucional específico que protege la personalidad del individuo ATF 109 Ia 280. | UN | وهذا حق دستوري محدد يحمي شخصية الفرد)٢١٠(. |
El régimen jurídico de la enseñanza debería definirse mediante una legislación marco apropiada encaminada a intensificar la lucha contra el analfabetismo y que propicie valores centrados en los derechos humanos y la tolerancia, a fin de hacer posible un desarrollo equilibrado de la personalidad capaz de evitar tanto la tendencia a la dominación y el sometimiento como la tendencia a la insurrección y la rebelión. | UN | وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد. |
a) La consideración y respeto de la personalidad del recluso así como de sus derechos e intereses jurídicos no afectados por la condena. | UN | )أ( مراعاة واحترام شخصية الفرد المسجون وحقوقه ومصالحه القانونية بحيث لا يمس بها الحكم الصادر ضده؛ |
2) Es tortura el daño mental o físico causado intencionalmente por gobiernos a individuos para destruir la personalidad individual y aterrorizar a la sociedad. | UN | (2) التعذيب هو الضرر العقلي والجسدي المتعمد الذي تسببه الحكومات للأفراد لتدمير شخصية الفرد وإرهاب المجتمع. |
El objetivo básico es el desarrollo de la personalidad individual, acorde con la edad del alumno, enseñándole conocimientos y aptitudes para la vida personal y cívica, la cultura y los valores alcanzados en el desarrollo de la sociedad, el respeto de las tradiciones y los valores culturales europeos, como la tolerancia, la libertad y la responsabilidad, los principios de la democracia y el valor de los derechos humanos. | UN | والغاية الأساسية هي تنمية شخصية الفرد بما يتناسب مع عمره عن طريق اكتساب معارف ومهارات مناسبة للحياة الشخصية والحياة المدنية وكذلك الثقافة والقيم التي انبثقت من تطور المجتمع، واحترام التقاليد والقيم الثقافية الأوروبية مثل التسامح والحرية والمسؤولية، ومبادئ الديمقراطية وقيم حقوق الإنسان. |
2. A tal efecto, la Asociación Internacional de Educadores para la Paz Mundial se ha servido de los medios de comunicación para ponerse en contacto con millones de personas y situar en perspectiva los diversos problemas con que se enfrenta el mundo y la manera de abordarlos sin la práctica del racismo, demostrando que el color de la piel no tiene importancia y que lo que cuenta es el carácter y la personalidad del individuo. | UN | ٢- ولهذا الغرض، استخدمت الرابطة الدولية للمربين من أجل السلام وسائط اﻹعلام للوصول الى ملايين اﻷشخاص وتسليط الضوء على المشاكل المختلفة التي يواجهها العالم وعلى كيفية مواجهتها دون ممارسة العنصرية، وذلك بإثبات أن لون البشرة هو أمر غير ذي صلة وأن شخصية الفرد وصفاته هي اﻷهم. |