ويكيبيديا

    "شخصين من نفس الجنس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personas del mismo sexo
        
    • parejas del mismo sexo
        
    • personas de un mismo sexo
        
    • personas homosexuales
        
    Una de las organizaciones reconocía la unión entre dos personas del mismo sexo que había tenido lugar en los Países Bajos. UN واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا.
    Competencia para dictaminar en un caso de separación de parejas compuestas por personas del mismo sexo. UN الولاية القضائية للبت في حل علاقة ضمنية تنطوي على معاشرة زوجية بين شخصين من نفس الجنس.
    Concluye que la legislación colombiana no ha conferido efectos civiles a las uniones entre personas del mismo sexo. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    Uruguay es el primer país latinoamericano en legislar la unión de parejas del mismo sexo. UN وتعدّ أوروغواي أول بلد في أمريكا اللاتينية يسّن تشريعاً بإباحة زواج شخصين من نفس الجنس.
    La prohibición legal de las relaciones entre personas de un mismo sexo vigente en muchos países, junto con la frecuente falta de apoyo o protección de las minorías sexuales contra la violencia y la discriminación, obstaculiza el disfrute de la salud sexual y reproductiva de muchas personas de identidades o conductas lesbianas, invertidas, bisexuales o transexuales. UN فتحريم القانون للعلاقات بين شخصين من نفس الجنس في العديد من البلدان، مقترنا بانعدام دعم الأقليات الجنسية أو حمايتها من العنف والتمييز على نطاق واسع، يحول دون تمتع العديد من الناس ذوي الهوية أو السلوك السحاقي واللوطي والمتصل بالجنسين ومشتهي تغيير الجنس(24).
    De conformidad con la Ley de matrimonio, las personas homosexuales no podían casarse y las parejas homosexuales no podían adoptar niños. UN وجاء في الورقة أيضاً أن قانون الزواج لا يُجيز الزواج بين شخصين من نفس الجنس ويمنع التبني على الشركاء المتماثلين في الجنس(93).
    El Estado de Malta no reconoce los matrimonios ni las uniones de hecho entre personas del mismo sexo contraídos en los países que autorizan esos tipos de unión. UN ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة.
    Jamaica no contempla adoptar medidas en relación con las uniones de personas del mismo sexo. UN ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا.
    Tú sabes, cuando dos personas del mismo sexo se encuentran... Open Subtitles تلك الحلة التي يغرم فيها شخصين من نفس الجنس ببعضهما البعض
    Con la promulgación de esta Ley, se define la unión homosexual como una unión de por vida de dos personas del mismo sexo que produce efectos jurídicos en las esferas del compromiso de prestarse mutuo apoyo y de la regulación de las relaciones de la pareja en materia de bienes. UN وبسن هذا القانون، تحدد مركز الجماعة المشتهية للجنس المثلي بوصفها مشاركة مدى الحياة بين شخصين من نفس الجنس وترتب آثارا قانونية من ناحية الالتزام بالدعم المتبادل وتنظيم علاقات الملكية.
    Las familias monoparentales también están reconocidas, pero no lo están los matrimonios entre personas del mismo sexo ni los matrimonios polígamos. UN ويعترف في مالطة بالأسرة التي قوامها شخص واحد فقط من الأبوين، ولكن لا اعتراف بالزواج بين شخصين من نفس الجنس ولا بتعدد الزوجات.
    Así pues, cabe preguntarse si la humanidad puede seguir existiendo sin niños o si lo que desean quienes defienden las uniones entre personas del mismo sexo no es ver cómo se imponen las técnicas de clonación humana. UN وقالت إنه يحق لها أن تتساءل إذا كان بإمكان البشرية أن تستمر في البقاء دون أطفال أو إذا كان المدافعون عن فكرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس يأملون أن تفرض تقنيات الاستنساخ البشري نفسها بنفسها.
    El representante de Polonia preguntó si el Comité admitiría una comunicación sobre una unión de personas del mismo sexo presentado por una persona que se encontrara en un Estado que no reconociera legalmente esas uniones. UN وتساءل ممثل بولندا عما إذا كانت اللجنة ستوافق على قبول بلاغ يتعلق بزواج شخصين من نفس الجنس يقدمه شخص في دولة لا تعترف قانوناً بمثل هذا الزواج.
    Además, en las listas de candidatos a cargos en el Parlamento portugués o el Parlamento Europeo, no deben figurar más de dos personas del mismo sexo sucesivamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، بالنسبة إلى البرلمان البرتغالي والأوروبي فإن قوائم المرشحين ينبغي ألاَّ تشمل أكثر من شخصين من نفس الجنس تباعا.
    14.16 La Relationships Act 2003 (Ley de relaciones 2003) del Gobierno de Tasmania prevé el reconocimiento jurídico de relaciones personales importantes de convivencia, incluidas las establecidas entre personas del mismo sexo y con personas que dispensan cuidados. UN وينص قانون العلاقات لعام 2003 لحكومة تسمانيا على الاعتراف القانوني بالعلاقات الشخصية الرئيسية، بما في ذلك العلاقات بين شخصين من نفس الجنس.
    83. La Ley de uniones de hecho sólo regula las uniones de personas del mismo sexo. UN 83- وبالتالي فإن قانون المعاشرة نفسه لا ينظم إلا العلاقات بين شخصين من نفس الجنس.
    Puesto que el matrimonio entre personas del mismo sexo acentúa aún más este fenómeno, éste no puede sino ser nocivo para la consecución del propósito enunciado en el párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas: realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario. UN ولأن ظاهرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس تزيد من ترسيخ هذا التفكك، قالت إن هذه الظاهرة لا يمكن إلا أن تضر بإمكانية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، ألا وهي تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية والإنسانية.
    Está demostrado que los países que han legalizado las uniones entre personas del mismo sexo son también los que, tras haber puesto en práctica políticas de planificación de la familia, ven disminuir su población al tiempo que la proporción de personas de edad aumenta sin cesar. UN 14 - وأوضحت أنه من المعلوم أن البلدان التي أجازت قانونيا الزواج بين شخصين من نفس الجنس هي التي غدت تشهد، بعد تنفيذ سياسات تنظيم الأسرة، عدد سكانها ينخفض بينما يتواصل دون انقطاع تزايد نسبة المسنين.
    En la práctica el problema no se ha planteado, ya que los ciudadanos de la Unión Europea pueden entrar libremente y no hay muchos países en el mundo que reconozcan las parejas del mismo sexo. UN وفي الممارسة العملية، لم تنشأ المشكلة لأنه بإمكان مواطني الاتحاد الأوروبي الدخول بحرية ولأنه لا توجد هناك العديد من البلدان الأخرى في العالم التي تعترف بالارتباط بين شخصين من نفس الجنس.
    d) Vele por que se promulgue cuanto antes la legislación modelo de uniones de parejas del mismo sexo. UN (د) ضمان الاعتماد السريع للقانون النموذجي المتعلق بالمعاشرة بين شخصين من نفس الجنس.
    En su opinión, el Ministro Britto afirma que el hecho de que en la Constitución no se prevean explícitamente las uniones de personas de un mismo sexo no obedece a la intención de impedir que las parejas homosexuales establezcan uniones. " Nada es más íntimo y privado para las personas que el ejercicio de su sexualidad. " UN وذهب الوزير بريتو في رأيه إلى أن عدم تطرق الدستور صراحة إلى اقتران شخصين من نفس الجنس ليس القصد منه منع المثليين من الاقتران. وقال: " إنه ليس هناك ما هو أكثر حميمية وخصوصية لدى الأفراد من ممارسة حياتهم الجنسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد