La última información proporcionada a la Comisión Consultiva indica que todavía no se ha determinado exactamente qué artículos se han de comprar. | UN | وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط. |
No se puede comprar, vender o intercambiar, así que su único valor es realmente personal para ti, y eso me encanta. | TED | لا يمكن بيعه أو شراؤه أو حتى المتاجرة به، إذًا قيمته الفريدة مسألة شخصية لك، وأنا أحب هذا. |
Exhibieron muestras de dichos carteles que, según dijeron, contenían tritio comprado a proveedores comerciales en cantidades de milicurios. | UN | وعرضا عينات من هذه اللافتات التي ذكر أنها تحتوي على تريتيون تم شراؤه بمقادير ميليكورية من الموردين التجاريين. |
Porque se me ocurrió que si una reina no puede mandar lo que necesita, tal vez pueda comprarlo. | Open Subtitles | لأنه خطر في بالي اذا لم تستطع ملكة السيطرة على ما تاحتاجه، فربما بإمكانها شراؤه. |
Se debe observar que de este modo se desarrolla un mercado para la retención de carbono, que puede comprarse y venderse en el mercado internacional. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية. |
La mayor parte del mobiliario era importado; una parte se compró en el mercado local. | UN | وأغلب اﻷثاث مستورد، وبعضه تم شراؤه من السوق المحلية. |
En algunas regiones los pobres no tienen acceso al agua corriente y han de comprar a aguadores el agua que necesitan, por la que pagan, pues, más que los ricos. | UN | وفي عدد من المناطق لا يستطيع الفقراء الحصول على الماء المنقول باﻷنابيب، ويتعين عليهم شراؤه من الباعة، ولذلك فهم يدفعون ثمنا للماء أكثر مما يدفع اﻷغنياء. |
La ley prohíbe la transferencia del título de propiedad en un plazo de cinco años contando desde la fecha de su compra y fija un plazo de cinco años para terminar de construir en caso de comprar un terreno baldío. | UN | وأجاز القانون لمجلس الوزراء الاستثناء من هذه الشروط في الحالات التي يقدﱢرها، وحظر القانون التصرف فيما تم شراؤه قبل مضي خمس سنوات، وحدد كذلك مدة خمس سنوات ﻹتمام البناء في حالة شراء أرض فضاء. |
Su artículo 370 determina que será delito importar, exportar, desplazar, comprar, vender o enajenar una persona en condición de esclava, o bien aceptar, recibir o detener a una persona contra su voluntad en tanto que esclava. | UN | يعتبِر جريمة بموجب المادة 370 استيراد أي شخص كرقيق أو تصديره أو إبعاده أو شراؤه أو بيعه أو التصرف به أو قبول أي شخص كرقيق أو استلامه أو احتجازه دون إرادته |
Este es un mercado, también en Kenya, El Mercado Toi, muchos negociantes, en casi todo lo que quiera uno comprar. | TED | هذا سوق ، أيضا في كينيا، سوق توي، الكثير من التجار ، يوجد كل شيء تقريبا تريد شراؤه. |
En el futuro, dejaremos cada vez más la decisión sobre qué producto específico comprar a las máquinas. | TED | في المستقبل، سنترك القرار بشأن المنتج الذي يتعين شراؤه على نحو متزايد إلى الأجهزة. |
Pero no se usa para inventarios o nóminas DEC está ahora doblemente en bancarrota. No necesitas fabricación personal en la casa para comprar lo que puedes comprar porque puedes comprarlo. | TED | لكنك لا تستخدمه لقوائم الجرد والكشوفات ديك هي الآن تويز التي أفلست. فانت لست بحاجة للتخليق الشخصي في البيت لشراء ما يمكنه شراؤه لأنه يمكنك شراؤه |
Esto significa que cualquier objeto comprado en el mercado hoy en Medio Oriente podría estar financiando el terrorismo. | TED | وهذا يعني أن أي شيء يتم شراؤه من السوق الآن من الشرق الأوسط قد يكون تمويلًا للإرهاب. |
El competente, trabajador, que hace las cosas a su manera, o un simplon manejable que puede ser comprado para unas cuantas revistas fashion? | Open Subtitles | المؤهل هو من يعمل جاهداً والذي من يقوم بالأمور على طريقته الخاصة أو الساذج المطيع الذي يمكن شراؤه ببضع مجلات أزياء؟ |
No pueden imaginar comprarlo por el doble del precio cuando, a tan sólo un viaje a través de la ciudad, lo pueden conseguir por la mitad del precio. | TED | لا يتخيلون أنهم يشترونه بضعف السعر بينما، عبر مشوار عبر المدينة، يمكنهم شراؤه بنصف السعر. |
La I+D es un recurso que puede crearse o comprarse, ya sea directamente, integrada en otro recurso, o en forma difusa. | UN | وفي هذه الحالة يكون البحث والتطوير مورداً يمكن إيجاده أو شراؤه بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Pero no está en una institución, lo compró un dueño privado en 1998. | TED | ولكنه لم يكن في معهد، تمّ شراؤه من قبل مالك خاص في عام 1998. |
El palestino propietario de la vivienda adujo que había sido comprada ilegalmente. | UN | وزعم صاحب المنزل الفلسطيني اﻷصلي أنه جرى شراؤه بطريقة غير قانونية. |
Se supo que ésta había sido adquirida hacía más de un año, pero que no podía ocuparse hasta que se desalojara al inquilino anterior. | UN | وذكر أن المنزل قد تم شراؤه قبل ما يزيد على السنة ولم يتم شغله إلا بعد الانتهاء من اﻹجراءات القانونية الرامية إلى إخلاء البيت من المستأجر السابق. |
Se indicó que el mobiliario de ambos alojamientos se había adquirido localmente a un costo total, incluido el flete, de 61.804 dólares. | UN | وقد أُشير إلى أن الأثاث المستخدم في المسكنين جرى شراؤه محليا بتكلفة كلية، تشمل الشحن، قدرها 804 61 دولارات. |
El cacao se exporta de Côte d’Ivoire, pasa por Burkina Faso y se adquiere y exporta en el puerto marítimo de Lomé. | UN | ويصدر الكاكاو من كوت ديفوار، ويمر عبر بوركينا فاسو، ويتم شراؤه وتصديره في ميناء لومي البحري، توغو. |
Luego de buscar en la propiedad, yo, junto a Alfred Pennyworth y Selina Kyle, fui capaz de localizar al secuestrado, | Open Subtitles | وبعد تفتيش أماكن العمل، وأنا، جنبا إلى جنب مع ألفريد المقدار الممكن شراؤه وسيلينا كايل، كان قادرا على تحديد موقع المختطفين، |
Si puedes comprarlos en Internet o en la armería, los compramos. | Open Subtitles | ان كان يمكن شراؤه عبر الانترنت او ايجاده في متجر الجيش و البحرية فقد اشتريناه كلنا |
Las instalaciones son un hangar que fueron compradas por una empresa del lugar. | Open Subtitles | المبنى تم تحويله, تم شراؤه من قبل مالك موقع انترنت |
Para lograrlo, el personal de adquisiciones de las Naciones Unidas debería alentar a los solicitantes a que usen especificaciones basadas en el desempeño y a reconsiderar lo que se adquiere y cómo, y a quién se le compra. | UN | وسعيا لتحقيق ذلك، يمكن لموظفي المشتريات في الأمم المتحدة تشجيع طالبي التوريد على استخدام المواصفات المستندة إلى الأداء وإعادة النظر فيما جرى اقتناؤه، وكيف، ومن أين جرى شراؤه. |
La disminución de 36.600 dólares obedece a la adquisición de equipos informáticos relacionados con la actualización de Comtrade en el bienio 2012-2013. | UN | ويتعلق الانخفاض البالغ 600 36 دولار بما سبق شراؤه من معدات حاسوبية تتصل بتطوير كفاءة قاعدة البيانات التجارية المضغوطة في فترة السنتين |