La Radio de las Naciones Unidas seguirá ampliando sus asociaciones con organizaciones de radiodifusión locales, regionales, nacionales y privadas. | UN | 18 - وستواصل إذاعة الأمم المتحدة توسيع نطاق شراكاتها مع مؤسسات الإذاعة المحلية والإقليمية والوطنية والخاصة. |
Siete Partes que eran países desarrollados informaron sobre sus asociaciones con países Partes afectados. | UN | وكانت هناك سبعة تقارير قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة بشأن شراكاتها مع البلدان الأطراف المتأثرة. |
Por su parte, las Naciones Unidas han de fomentar la ejecución del Programa de Acción en el marco de sus alianzas con organizaciones de la sociedad civil y fundaciones. | UN | وينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة من شراكاتها مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني من أجل النهوض بتنفيذ برنامج العمل. |
También ha fortalecido sus alianzas con otros agentes que trabajan sobre el terreno en el ámbito político. | UN | وعملت الإدارة أيضا على توطيد شراكاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال السياسي في الميدان. |
A su vez, los gobiernos de los países en desarrollo, deben reforzar su asociación con el sector privado y promover el intercambio de información. | UN | وعلى حكومات البلدان النامية، بدورها، أن تعمق شراكاتها مع قطاعاتها الخاصة وتشجع تبادل المعلومات. |
El Departamento también ha fortalecido su colaboración con personal directivo clave de la televisión por conducto del Foro Mundial de la Televisión de las Naciones Unidas. | UN | كما عززت اﻹدارة شراكاتها مع إداريين بارزين في التلفزيون من خلال منتدى اﻷمم المتحدة العالمي للتلفزيون. |
También se reforzará la red de centros de información y se ampliarán las asociaciones con la sociedad civil en los planos nacional y local. | UN | وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي. |
Los oradores alentaron a ONU-Mujeres a que ampliara sus asociaciones con el sector privado y las fundaciones para la movilización de recursos. | UN | وشجع المتكلمون الهيئة على توسيع نطاق شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة في مجال تعبئة الموارد. |
Su país está decidido a profundizar sus asociaciones con otros países en desarrollo. | UN | وقالت إن هايتي ملتزمة بتعميق شراكاتها مع البلدان النامية الأخرى. |
La Entidad ha ampliado sus asociaciones con todos los interesados para promover los marcos normativos. | UN | ووسعت الهيئة نطاق شراكاتها مع جميع أصحاب المصلحة سعيا لتعزيز الأطر المعيارية. |
A ese respecto, el UNICEF fortalece continuamente sus asociaciones con la OIT y el Banco Mundial, por ejemplo en la esfera de la reunión y el análisis de datos, con objeto de evitar la duplicación de tareas y aprovechar los aspectos complementarios. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اليونيسيف تقوية شراكاتها مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في مجالات من قبيل جمع البيانات وتحليلها، وذلك تفاديا للازدواج في الجهد وتحقيقا للتكامل. ــ ــ ــ ــ ــ |
En esta empresa gradual, los Estados Unidos atribuyen gran valor a sus alianzas con la sociedad civil y los Estados empeñados en lograr el mismo objetivo. | UN | وفي سياق هذا المسعى التدريجي، تقدر الولايات المتحدة شراكاتها مع الدول الملتزمة والمجتمع المدني. |
Se invita asimismo a los gobiernos a que fortalezcan sus alianzas con las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, los sindicatos, los medios de información y al sector privado. | UN | وتدعى الحكومات أيضا إلى تعزيز شراكاتها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ونقابات العمال ووسائط الإعلام والقطاع الخاص. |
Como países jugadores de cricket, también alentamos al UNICEF a incluir a los órganos rectores mundiales y regionales de este deporte en sus alianzas con el mundo deportivo. | UN | وبوصفنا من البلدان الممارسة لرياضة الكريكيت، نشجع اليونيسيف أيضاً على أن تدخل ضمن شراكاتها مع عالم الرياضة الهيئات الإدارية العالمية والإقليمية في البلدان التي تلعب الكريكيت. |
Además, el ACNUR debe seguir fortaleciendo su asociación con organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن اللازم، علاوة على ذلك، أن تواصل المفوضية تدعيم شراكاتها مع المنظمات غير الحكومية. |
Por una parte, trabajó por ampliar su asociación con radiodifusoras internacionales en lo seis idiomas oficiales, así como en portugués y kiswahili. | UN | فقد عملت من ناحية، على توسيع شراكاتها مع هيئات الإذاعة الدولية العاملة باللغات الرسمية الست، بالإضافة إلى البرتغالية والكيسواحيلي. |
El ACNUR debe también aprovechar su asociación con otros organismos de las Naciones Unidas para encontrar soluciones duraderas para las crisis prolongadas. | UN | وينبغي للمفوضية أيضا أن تعززقيم شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لإيجاد حلول دائمة للأزمات التي طال أمدها. |
El UNICEF está estrechando continuamente su colaboración con la OIT y el Banco Mundial en el ámbito del trabajo infantil. | UN | ١٨ - وتعمل اليونيسيف على نحو متواصل على تعزيز شراكاتها مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في مجال عمل اﻷطفال. |
H. Cooperación con el Banco Mundial El UNICEF sigue ampliando e intensificando su colaboración con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. | UN | 46 - تواصل اليونيسيف توسيع وتعميق نطاق شراكاتها مع مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما البنك الدولي. |
También se reforzará la red de centros de información y se ampliarán las asociaciones con la sociedad civil en los planos nacional y local. | UN | وستقوم أيضا شبكة مراكز الإعلام بتعزيز وتوسيع شراكاتها مع المجتمع المدني على المستويين الوطني والمحلي. |
La delegación de la República de Corea insta a la Secretaría a que intensifique las alianzas con las organizaciones regionales con vistas a sentar las bases para una mayor capacidad de despliegue rápido y propone que el DOMP publique un anuario de las operaciones de paz realizadas en todo el mundo para destacar las contribuciones realizadas por las organizaciones regionales. | UN | وذكر أن وفده يحث الأمانة العامة على تعزيز شراكاتها مع المنظمات الإقليمية كأساس لتعزيز قدرات الوزع السريع ويقترح أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بنشر كتاب سنوي عن عمليات السلام في العالم لإبراز المساهمات المقدمة من المنظمات الإقليمية. |
Asimismo, el ACNUR continuó su relación de asociación con la Unión Parlamentaria Africana y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وواصلت المفوضية أيضا شراكاتها مع الاتحاد البرلماني الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
El Departamento dedicará especial atención a fortalecer sus vínculos de colaboración con los grupos clave de población a quienes van dirigidas sus campañas temáticas de información. | UN | ٦٢-٧١ وستركز اﻹدارة على تعزيز شراكاتها مع اﻷوساط المناصرة الرئيسية التي تستهدفها حملاتها اﻹعلامية المواضيعية. |