Asimismo, se refirió a la necesidad de una nueva asociación entre los Estados Miembros a fin de proporcionar una base más segura y estable de financiación de las actividades operacionales. | UN | وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
Hemos allanado el camino hacia el establecimiento de la Corte Penal Internacional y forjado una nueva asociación entre nuestras organizaciones regionales y las Naciones Unidas. | UN | وقد مهدنا الطريق بنجاح ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية وصغنا شراكة جديدة بين منظماتنا اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة. |
La República Turca de Chipre Septentrional considera que se puede lograr una solución duradera en Chipre mediante una nueva asociación entre los dos Estados soberanos de la isla. | UN | إن الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤمن بإمكان التوصل إلى تسوية طويلة الأمد في قبرص عن طريق شراكة جديدة بين الدولتين ذواتي السيادة في الجزيرة. |
En esta era de la mundialización es más necesario que nunca una nueva alianza entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | ففي عصر العولمة هذا لا بد من وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الآن أكثر من أي وقت مضى. |
La Unión Europea considera que la NEPAD ofrece una base excelente para una nueva alianza entre África y la comunidad internacional. | UN | ويرى أن الشراكة الجديدة ترسي أساسا ممتازا لقيام شراكة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
La inauguración se celebró ante un público de altos cargos y organizaciones de mujeres y señaló el principio de una nueva colaboración entre las mujeres y el Gobierno. | UN | وقد أعلن بدء المبادرة أمام جمع من كبار موظفي الخدمة المدنية والمنظمات النسائية وكانت إيذانا ببدء شراكة جديدة بين المرأة والحكومة. |
Los resultados del examen se incorporaron directamente en la formulación de una nueva asociación entre los dos programas. | UN | وساعدت نتائج هذا الاستعراض بشكل مباشر في إعداد شراكة جديدة بين البرنامجين. |
Y lo que es igualmente importante, hubo exhortaciones en pro de una nueva asociación entre países desarrollados y países en desarrollo sobre la base de los dos pilares de la interdependencia y el beneficio mutuo. | UN | وكانت هناك مناشدات توازيها أهمية بقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ارتكازا على الدعامتين التوأمين وهما الاعتماد المتبادل والمنفعة المتبادلة. |
En nuestra actual economía internacional mundializada y cada vez más interdependiente, necesitamos buscar una nueva asociación entre los países desarrollados y los en desarrollo para abordar las cuestiones que afectan a toda la comunidad internacional. | UN | ونحتاج في اقتصادنا العالمي الراهن المعولم والمترابط بصورة متزايدة إلى السعي لقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للتصدي لتلك المسائل التي تؤثر في المجتمع الدولي بأسره. |
Noruega apoya la creación de una nueva asociación entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | ٤٤ - وأعرب عن تأييد وفد بلده ﻹقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En el contexto de Fiji, lo que esperamos crear es una nueva asociación entre las comunidades indígenas de Fiji y de Rotuma y las otras comunidades, como punto de partida para poder vivir juntos en una sociedad multiétnica y multicultural en el siglo XXI. | UN | وفي سياق فيجي، فإننا نأمل أن نبني شراكة جديدة بين الطوائف الفيجية والروتومانية الأصلية، والطوائف الأخرى، لتكون أساسا للعيش معا في مجتمعنا متعدد الثقافات والأعراق، في القرن الحادي والعشرين. |
Debemos considerar una nueva asociación entre países desarrollados y en desarrollo para elaborar medidas que permitan que estos últimos enfrenten eficazmente los desafíos de la mundialización. | UN | ويجب أن ننظر في إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لوضع تدابير تمكّن الأخيرة من مواجهة تحديات العولمة على نحو فعال. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno y otros altos representantes congregados en Monterrey expresaron su determinación de abordar esos desafíos y reconocieron que la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, exigían una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | فقد أعرب رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى في مدينة مونتيري عن عزمهم على مواجهة هذه التحديات معترفين بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، يقتضي قيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos es necesaria una nueva alianza entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Mi delegación también confiere especial importancia al Pacto Internacional con el Iraq, que supone una nueva alianza entre el Iraq y la comunidad internacional. | UN | ويولي وفد بلدي أيضا أهمية خاصة للعهد الدولي مع العراق الذي يشكل شراكة جديدة بين العراق والمجتمع الدولي. |
Se reconoció que el logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, exige el establecimiento de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتم التسليم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان المتعلق بالألفية، يتطلب شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El Consenso de Monterrey de 2002 implicaba la creación de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo si se quieren alcanzar objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, como los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشمل توافق آراء مونتيري لعام 2002 إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Los dirigentes que participaron en la Cumbre compartían una misma visión, que les había impulsado a reunirse en Casablanca, a saber, la de una paz general y una nueva colaboración entre la comunidad empresarial y los Gobiernos con el fin de reforzar la paz entre árabes e israelíes. | UN | ٢ - وقد أجمع المشاركون في القمة على الرؤية التي قادتهم إلى قمة الدار البيضاء، تلك الرؤية المتمثلة في سلم شامل وقيام شراكة جديدة بين رجال اﻷعمال والحكومات تتوخى تعزيز السلام بين العرب وإسرائيل. |
Creemos que el tratamiento equitativo de ambas partes fomentará un entorno que les alentará a avanzar hacia el establecimiento de una nueva asociación de iguales, sin que exista la posibilidad de volver a la situación que existía antes de 1974. | UN | ونرى أن معاملة الجانبين على قدم المساواة ستهيئ بيئة تشجعهما على التحرك صوب إقامة شراكة جديدة بين طرفين متساويين، واستبعاد إمكانية العودة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل عام 1974. |
Al mismo tiempo, la conferencia de donantes deberá considerarse una oportunidad de forjar una colaboración renovada entre Haití y la comunidad internacional sobre la base del compromiso mutuo de crear empleo, aumentar la seguridad alimentaria, promover el desarrollo económico, mejorar la prestación de servicios básicos y restaurar el medio ambiente. | UN | 61 - وفي الوقت نفسه، فإنه ينبغي أن ينظر إلى مؤتمر المانحين على أنه فرصة لإقامة شراكة جديدة بين هايتي والمجتمع الدولي على أساس من الالتزام المتبادل بتوفير فرص العمل وتعزيز الأمن الغذائي وتشجيع التنمية الاقتصادية وزيادة توفير الخدمات السياسية وإصلاح البيئة. |
Si bien la Conferencia de Monterrey se centró en la movilización de recursos para las prioridades de desarrollo y en ella se reconoció la necesidad de forjar nuevas alianzas entre los países desarrollados y en desarrollo, la Cumbre de Johannesburgo estará dedicada a establecer un nuevo programa con estrategias y alianzas eficaces para lograr los objetivos de desarrollo humano. | UN | وفي حين أن مؤتمر مونتيري ركز على حشد الموارد لأولويات التنمية وسلم بالحاجة إلى إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن مؤتمر جوهانسبرغ سيركز على وضع برنامج عمل جديد ذي استراتيجيات وشراكات فعالة لبلوغ أهداف التنمية البشرية. |
Además, en agosto del año en curso, el Primer Ministro Ryutaro Hashimoto visitó la región y se reunió con los Jefes de siete Estados, entre ellos Belice, y reiteró la intención de establecer una nueva asociación entre el Japón y los Estados de Centroamérica. | UN | وباﻹضافة الى ذلك زار رئيس الوزراء، ريوتــارو هاشيموتو، المنطقة في آب/أغسطس من هذا العام، حيث قابل رؤساء سبع دول، من بينها بليز، وأكد من جديد نية بناء شراكة جديدة بين اليابان ودول أمريكا الوسطى. |
Esa conferencia ayudará a lograr dividendos de la paz tangibles para todos los somalíes y será una indicación de la nueva asociación entre Somalia y la comunidad internacional en la reconstrucción política y el desarrollo económico del país. | UN | وسيساعد المؤتمر على تحقيق مكاسب سلام ملموسة لجميع الصوماليين، وسيأذن أيضا بقيام شراكة جديدة بين الصومال والمجتمع الدولي تعنى بإصلاح الأوضاع السياسية والتنمية الاقتصادية. |