ويكيبيديا

    "شراكة حقيقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una verdadera asociación
        
    • una auténtica asociación
        
    • una verdadera alianza
        
    • una asociación genuina
        
    • una auténtica alianza
        
    • una asociación auténtica
        
    • una asociación real
        
    • verdadera colaboración
        
    • una asociación verdadera
        
    • una alianza genuina
        
    • una genuina asociación
        
    • colaboración genuina
        
    • una colaboración real
        
    • una alianza verdadera
        
    • una colaboración auténtica
        
    Por tanto, ha llegado el momento de crear una verdadera asociación para el desarrollo. UN ولذا، قال إن الوقت قد حان لإيجاد شراكة حقيقية من أجل التنمية.
    Es necesario fortalecer la cooperación internacional a fin de lograr una verdadera asociación. UN ومن الضروري زيادة توثيق علاقات التعاون الدولي بهدف التوصل إلى بناء شراكة حقيقية.
    Por último, la estrategia exige una auténtica asociación entre las autoridades e iniciativas locales y el Gobierno. UN وأخيرا، تدعو الاستراتيجية إلى شراكة حقيقية بين السلطات والمبادرات المحلية والحكومة.
    Elemento esencial de esos esfuerzos es la necesidad de establecer una verdadera alianza entre todos los interesados directos. UN وفي صميم هذه الجهود تتمثل الحاجة إلى شراكة حقيقية فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Para ello, las Naciones Unidas en su conjunto deben ser una asociación genuina entre naciones. UN ولكي يتحقق ذلك، ينبغي أن تمثل الأمم المتحدة ككل شراكة حقيقية بين الأمم.
    Es indispensable forjar una auténtica alianza entre los países desarrollados y en desarrollo. UN كما أن قيام شراكة حقيقية بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية مسألة أساسية.
    Debería existir una estrategia de largo plazo basada en una asociación auténtica. UN ودعا إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل تقوم على شراكة حقيقية.
    Los palestinos requerían una asociación real a nivel intelectual y financiero. UN والفلسطينيون بحاجة الى شراكة حقيقية على المستويين الفكري والمالي.
    Estamos convencidos de que la verdadera colaboración sólo es posible con la voluntad política de los países desarrollados. UN ووفد بلادي على اقتناع بأن تكوين شراكة حقيقية لن يتسنى إلا باﻹرادة السياسية للبلدان المتطورة.
    - el establecimiento entre hombres y mujeres, en condiciones de igualdad, de una verdadera asociación en el desarrollo político, económico y social, UN ـ إقامة شراكة حقيقية بين الرجل والمرأة، على قدم المساواة، في مجال التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Los Estados Miembros deben cumplir todas sus obligaciones para con la Organización a fin de asegurar una verdadera asociación con la Secretaría. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بكامل التزاماتها إزاء المنظمة لتأمين قيام شراكة حقيقية بينها وبين اﻷمانة العامة.
    Los oradores insistieron en la necesidad de que hubiera una verdadera asociación entre el PNUD y el Banco Mundial. UN وأبرز متحدثون الحاجة إلى شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    África necesita una auténtica asociación arraigada en el principio de los beneficios mutuos para velar por la consecución del desarrollo sostenible. UN وتتطلب أفريقيا شراكة حقيقية تستند إلى مبدأ الفوائد المتبادلة لكي تضمن تحقيق التنمية المستدامة.
    Los términos y condiciones con los que se han diseñado los DELP son indicio de que aún no son el resultado de una auténtica asociación de colaboración. UN وتوحي الأحكام والشروط المطبقة في إطار تصميم ورقات استراتيجية الحد من الفقر بأنها ليست بعد نتيجة شراكة حقيقية.
    Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Consideramos que una verdadera alianza con una visión común de compromiso y solidaridad multilateral pueden aún garantizar nuestro futuro. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة للالتزام والتضامن المتعدد الأطراف يمكنهما ضمان مستقبلنا.
    El representante de la Coalición Internacional para el Hábitat hizo hincapié en la necesidad de establecer una asociación genuina entre el Centro y las organizaciones no gubernamentales. UN وشدد ممثل التحالف الدولي للموئل على الحاجة إلى وجود شراكة حقيقية بين المركز وبين المنظمات غير الحكومية.
    Preocupada por la insuficiencia de anteriores modelos de desarrollo y por la tendencia a dejar en buena parte las cuestiones de desarrollo a merced de las fuerzas del mercado, Guyana ha tratado de promover en las Naciones Unidas el concepto de un nuevo orden mundial humano basado en una auténtica alianza para la cooperación. UN لقد سعت غيانا في الأمم المتحدة إلى دعم فكرة إنشاء نظام إنساني عالمي جديد قائم على شراكة حقيقية للتعاون وذلك لقلقها إزاء عدم كفاية أنماط التقدم الماضية والميل إلى ترك مسائل التنمية غالبا لقوى السوق.
    Esperamos que esa Conferencia sirva como base para una asociación auténtica y duradera. UN ونأمل أن يكون المؤتمر أساس شراكة حقيقية ودائمة.
    El octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio es de importancia única, puesto que representa una asociación real entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Será un reto colectivo sacar partido de las experiencias ganadas hasta la fecha, corregir las deficiencias observadas y adaptar este método acelerado a las necesidades y particularidades de los países participantes en un espíritu de verdadera colaboración. UN وسيكون تحدياً يواجه الجميع، ألا وهو التأسيس على الخبرات المكتسبة حتى الآن بغية تدارك أوجه القصور الملاحظة، وتكييف نهج المسار السريع مع احتياجات وخصائص البلدان ذات الصلة، وذلك ضمن شراكة حقيقية.
    El desarrollo sostenible sólo puede lograrse sobre la base de una asociación verdadera y del principio de responsabilidades comunes aunque diferenciadas. UN فلا يمكن الأخذ بأسباب التنمية المستدامة إلا بالاستناد إلى شراكة حقيقية وإلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها مسؤوليات متفاوتة.
    Si bien con la NEPAD África ha asumido el control de su propio programa de desarrollo, ha reconocido al mismo tiempo la importancia crítica del apoyo internacional a través de una alianza genuina. UN وفي الوقت الذي سيطرت فيه أفريقيا على خطتها الإنمائية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإنها أدركت أيضا الدور الحاسم للدعم الدولي الذي يقدم في إطار شراكة حقيقية.
    Esa búsqueda de la paz exige avenencia y el establecimiento de una genuina asociación de confianza. UN وهذا السعي من أجل السلام يتطلب التوفيق وإقامة شراكة حقيقية تقوم على الثقة.
    Por consiguiente, es imprescindible una colaboración genuina en el desarrollo en la esfera financiera. UN ولذلك، لا بد من شراكة حقيقية في التنمية والتمويل.
    Los oradores subrayaron la necesidad de que se estableciera una colaboración real entre el PNUD y el Banco Mundial. UN وأكد المتكلمون الحاجة إلى خلق شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Ese Acuerdo establecerá los cimientos para iniciar una alianza verdadera que sea de beneficio mutuo. UN وسيشكل هذا الاتفاق القاعدة لانطلاق شراكة حقيقية ذات فائدة متبادلة.
    Primero, supone la existencia de una colaboración auténtica y una empresa común. UN أولها، أنه يجب أن تكون هناك شراكة حقيقية ومسعى مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد